Ejemplos del uso de "Verlangen" en alemán con traducción "стремиться"

<>
Mein Ich war aus Geschichten zusammengesetzt von Verlangen, von Bestreben, von Wünschen für die Zukunft. Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем.
Denn das Internet hat eine neue und komplizierte Umgebung für ein altes Dilemma geschaffen das die Erfordernisse von Sicherheit mit dem Verlangen nach Freiheit angreift. Интернет создал новую и сложную среду для вековой дилеммы, которая противопоставляет требования безопасности стремлению к свободе.
Getrieben vom zwanghaften Verlangen, den Irak um jeden Preis mit Krieg zu überziehen, hat Washington wenig Neigung erkennen lassen, die langfristigen Auswirkungen des Krieges auf Länder am Rande der Kriegszone zu berücksichtigen. Побуждаемый навязчивым желанием начать войну с Ираком любыми средствами, Вашингтон не проявил практически никакого стремления рассмотреть долгосрочное воздействие войны, которое она окажет на страны, расположенные по периферии зоны войны.
Massenmord mittels Selbstmord ist das Ergebnis organisierten Hasses - das bedingungslose Verlangen einem Feind aufgrund dessen Schaden zuzufügen, was er ist, nicht aufgrund dessen, was er besitzt (wie beim Neid) oder dessen, was er tut (wie bei Wut). Суицидальное массовое убийство проистекает из организованной ненависти - ничем не обусловленного стремления уничтожить врага не за то, что у него есть (как из чувства зависти), не из-за того, что он делает (как от злости), но за то, что он есть.
Die Tatsache, dass es den EKT-Kritikern nicht gelungen ist nachzuweisen, was ihnen offensichtlich erscheint, weist auf eine aktive Verschwörung hin, um die durch die Behandlung hervorgerufenen Probleme zu bagatellisieren und die Patienten, die durch eine Behandlung geschädigt wurden, davon abzuhalten, Entschädigung zu verlangen. Несостоятельность критиков ЭШТ в стремлении продемонстрировать то, что им кажется очевидным, указывает на активный заговор, который направлен на минимизацию вызванных лечением проблем и стремление оградить от судебных преследований тех пациентов, которые пострадали от лечения.
Und diese Logik hat auch das moralische Vermächtnis der Juden beschmutzt, das aktives Streben nach Gerechtigkeit und Frieden verlangt. И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру.
Normalerweise wird die Bevölkerung aufgerufen, Opfer zu bringen und von jungen Frauen und Männern wird verlangt, ihr Leben aufs Spiel zu setzen. Обычно правительства стремятся к распределению данного бремени, прося своих юношей и девушек рисковать своими жизнями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.