Ejemplos del uso de "Verluste" en alemán con traducción "убыток"

<>
Auch die europäischen Märkte erlitten hohe Verluste. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
Wir werden Sie für eventuelle Verluste haftbar machen Мы возложим на Вас ответственность за возможные убытки
Darüber hinaus werden Amerikas Gewinne nicht die europäischen Verluste ausgleichen: Кроме того, доходы Америки не уравновесят убытки Европы:
Wir werden uns bezüglich des Ausgleiches unserer Verluste an Sie halten Мы возложим на Вас ответственность за возмещение наших убытков
Wenn die Regierung Verluste trägt, handelt es sich hierbei um verzerrte Preise. Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Wir machen Sie für alle Verluste, die aus der Zahlungsverweigerung entstehen, haftbar Вы несете ответственность за все убытки, возникающие в результате отказа от платежа
Sie müssten zudem Verluste bei ihren auf Euro lautenden Forderungen und Kapitalanlagen hinnehmen. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Einige amerikanische Banken werden wahrscheinlich als Folge des Zusammenbruchs der Wertpapiermärkte große Verluste ankündigen. Возможно, некоторые американские банки понесут значительные убытки в результате обвала фондового рынка.
Können wir also wirklich behaupten, dass die Anleger sämtliche Folgen ihrer Verluste tragen müssen? Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
Die turmhohen US-Haushaltsdefizite könnten die Angst auslösen, Verluste bei den US-Schatzanleihen zu erleiden. Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США.
Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern. Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Es ist daher schwer verständlich, warum die zypriotische Regierung zunächst so unwillig war, den Einlegern Verluste aufzuerlegen. Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
Ein System, dass die Verluste verstaatlicht und die Gewinne privatisiert, ist von vornherein zum Risiko-Missmanagement verurteilt. Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Jeder weiß, dass es enorme nicht realisierte Verluste bei den Vermögenswerten gibt, und keiner ist sich sicher, wo. каждый знает, что в финансовых активах есть огромные нереализованные убытки, но никто не уверен в том, что знает, где именно эти убытки.
Wenn sich die langfristigen Zinssätze ändern, werden die Preise für langfristige Anleihen stark fallen und den Investoren Verluste bescheren. Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Doch sogar innerhalb der USA selbst werden die Verluste der Verlierer durch die Gewinne der Gewinner mehr als aufgewogen. Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших.
Die Aktionäre mussten die Verluste hinnehmen oder wurden sogar ruiniert, wohingegen Anleihegläubiger meist durch die staatlichen Finanzspritzen gerettet wurden. Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.
- Die Konsequenzen einer Verstaatlichung von Banken sind weniger Besorgnis erregend, als Verluste zu verstaatlichen und Gewinne währenddessen zu privatisieren. - Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков.
Die Verluste erstrecken sich über Hypotheken aller Bonitätsstufen bis hin zu kommerziellen Hypotheken und unbesicherten Verbraucherkrediten (Kreditkarten, Autokredite, Studentendarlehen). Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение).
Tatsächlich ist jedes Gerede über einen Aufschwung verfrüht, bevor nicht die durch die Austerität angefallenen Verluste wieder wettgemacht sind. На самом деле, любые разговоры о восстановлении преждевременны, пока не окупятся убытки, нанесенные жесткой экономией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.