Ejemplos del uso de "Vermehrte" en alemán
Vermehrte Auslandshilfe leistet vielmehr der Korruption Vorschub, denn mehr Hilfe bedeutet auch mehr Ressourcen, um die sich die Eliten streiten.
В действительности, чем больше выделяется финансовой помощи, тем больше развивается коррупция потому, что финансовая помощь увеличивает количество запасов, за которые борются элиты.
Gleichzeitig setzten die Regulierungsbehörden auf vermehrte Inspektionen, schlossen ungefähr 180 Nahrungsmittel verarbeitende Betriebe und stellten die Namen der Übeltäter auf ihre Webseite.
В то же время представители контрольного ведомства увеличили количество инспекций, закрыли около 180 предприятий по производству продуктов питания и сейчас публикуют названия компаний-нарушителей на своем веб-сайте.
Das heißt, die vermehrte Bereitschaft zur Kreditvergabe führt zu einer Steigerung des Wertes der Besicherung und verbessert auch die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers, wodurch wiederum eine Lockerung der Kreditkriterien gefördert wird.
Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
In Anerkennung dessen betreibt China jetzt vermehrt Schadensbegrenzung.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
Die paradoxe Erkenntnis dabei ist, dass der große Trick für das eigene Glück darin besteht, nicht über dieses Glück nachzudenken, sondern zu versuchen, das Glück der anderen zu vermehren.
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других.
Vermehrter Welthandel kann ein wichtiger Teil des Gestaltungsprozesses dieses Bündnisses sein.
Увеличенная мировая торговля может быть важной частью этого процесса построения союза.
Stattdessen können unsere vermehrten Forschungsbemühungen grüne Energie bis Mitte des Jahrhunderts preiswerter als fossile Brennstoffe machen.
Вместо этого, наши увеличенные масштабы исследований сделают зеленую энергию более дешевой, чем природное топливо к середине этого века.
Aber es ist ein Ort, wo die Stationierung der Truppen die Gewalt eher vermehrt als reduziert hat.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило.
Diese Parasiten vermehren sich im menschlichen Organismus.
Эти паразиты размножаются в организме человека.
Es herrscht weitgehend Einigkeit über die Notwendigkeit vermehrter Finanzierungshilfen für Kleinbauern vor allem in Afrika (jene mit zwei Hektar Land oder weniger und verarmte Viehhalter).
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
Diese neigten also dazu, länger zu überleben und sie vermehrten sich in grösserem Ausmass.
Те клетки, которые жили дольше, больше размножались.
Im Gegenteil, manches deutet darauf hin, dass die Nutznießer der Programme vermehrt an Aktivitäten im Kleinstunternehmerbereich beteiligt waren und höhere Investitionen im Bereich landwirtschaftlicher Produktion tätigten.
Напротив, существуют некоторые свидетельства того, что семьи, получающие пособия, увеличили своё участие в малом бизнесе и совершили крупные вложения в сельскохозяйственную деятельность.
Doch innerhalb ihres Temperatur bedingten Überlebensbereichs vermehren sich die Moskitos bei wärmerer Luft schneller und stechen mehr.
Но в пределах их жизненного диапазона температур комары размножаются быстрее и кусаются больше по мере того, как воздух становится теплее.
Allerdings bringen Vorruhestandsregelungen mit vermehrten Rentenzahlungen und gleichzeitig schrumpfendem Beitragsaufkommen auch gewaltige und oft vernachlässigte Belastungen für den Haushalt der Regierung und die Rentenkassen mit sich.
Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
Denn genau wie die wilden Hunde von Bukarest, so vermehrten sich auch Rumäniens ungelöste Probleme mit den Jahren.
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии.
In beiden Fällen führte ein Anstieg der Vermögenswerte dazu, dass die US-Haushalte dachten, ihr Vermögen hätte sich ungeheuer vermehrt, was sie zu einer massiven Steigerung ihrer Kreditaufnahme und Ausgaben verführte - für Häuser, Autos und andere langlebige Gebrauchsgüter.
В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
Angefangen im Epizentrum in Bentonville, Arkansas, wo Sam Walton 1962 sein erstes Geschäft eröffnete, haben sich die riesigen, kastenförmigen Wal-Mart-Geschäfte bis heute so stark vermehrt, dass der Durchschnittsamerikaner weniger als sieben Kilometer von einer Verkaufsstelle entfernt wohnt.
Из эпицентра в г. Бентонвилле штата Арканзас, где Сэм Уолтон открыл свой первый магазин в 1962 году, гигантские коробкообразные супермаркеты "Wal-Mart" размножились в таком количестве, что сегодня средний американец живет менее чем в семи километрах от ближайшего магазина.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad