Ejemplos del uso de "Vertrauens" en alemán

<>
Die Wiederherstellung des Vertrauens war hilfreich und wichtig. Восстановление доверия было полезным и важным.
Die Grundlage menschlichen Vertrauens wird durch Spielsignale aufgebaut. Основа доверия человека заложена в игровых сигналах.
Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert. Более того, она игнорирует важность доверия.
Zur Wiederherstellung des Vertrauens bedürfte es auch einer Zinssenkung. Для восстановления доверия может также потребоваться уменьшение учетных банковских ставок.
Alle Mitarbeiter des "Telefons des Vertrauens" haben eine psychologische Ausbildung. У всех сотрудников "телефона доверия" психологическое образование.
Zugleich herrscht Sorge um den Rückgang des öffentlichen Vertrauens gegenüber Amerikas Institutionen. Существует также проблема снижения общественного доверия к политическим институтам в США.
Die Schließung der Banken führte zum endgültigen Zusammenbruch des Vertrauens im Land. Такие действия правительства полностью подорвали доверие к стране.
Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren. Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов.
Viele der neusten Mitglieder der EU ringen noch immer mit Fragen geopolitischen Vertrauens. Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия.
Dies bedeutet nicht, dass die Äußerungen eines schwindenden Vertrauens in die Regierung unproblematisch sind. Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Allerdings bedarf es zur Wiederherstellung des Vertrauens und der Glaubwürdigkeit mehr als der Disziplin im Süden. Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан.
Der Preis, den sich Japan mit seiner Passivität einhandelte, war der Verlust des Vertrauens der Weltöffentlichkeit. Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
Tatsächlich ist ein Gefühl des Vertrauens in die Absichten anderer für eine funktionierende Volkswirtschaft von zentraler Bedeutung. Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.
Der Handel fördert die Gewohnheiten des Vertrauens und der Zusammenarbeit, auf die eine stabile Demokratie angewiesen ist. Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
Es bedarf einer Menge Vertrauens, aber es läuft nicht wie "Ich möchte mal eben nach Pensacola bitte." Тут нужно большое доверие, но это не "Я добираюсь в Пенсаколу, не подбросите?"
Die vielversprechendste Aussicht auf eine Wiederkehr des Vertrauens in die Wirtschaft wäre momentan eine Art allgemeine Inspiration. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Andernfalls bildet sich langfristig eine organisatorische Schwäche aufgrund des fehlenden Vertrauens von Angestellten, Aktionären, Kunden und Gemeinschaften. Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ.
Allerdings gibt es nur wenige offizielle Erklärungen oder gar Strategien, die sich dem europäischen Vertrauens- und Glaubwürdigkeitsdefizit annehmen. Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Einige Arten des Vertrauens basieren statt auf echten Werten und unmittelbarer Erfahrung auf einer künstlichen Vorstellung der "Nichtzugehörigkeit". Некоторые виды доверия могут быть основаны на искусственном понятии "своих и чужих", а не на реальных ценностях и прямом опыте.
Das gesellschaftliche Dasein verlief jeweils nach ihrem Wohlwollen und wurde durch Konventionen gemeinsamer Nutzung und des Vertrauens gestützt. Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.