Beispiele für die Verwendung von "Vertreters" im Deutschen

<>
Über den Besuch eines Vertreters Ihres Hauses würden wir uns freuen Мы были бы рады визиту представителя Вашей компании
Dieses Amt unterstünde der Autorität des Hohen Vertreters für die Außenpolitik, der nach dem neuen Reformvertrag auch Vizepräsident der Europäischen Kommission wird, und würde die Synergien innerhalb der EU verstärken. Работая в рамках полномочий Высшего представителя по внешней политике, который, после принятия нового реформистского соглашения, станет также и вице-президентов Еврокомиссии, Специальный уполномоченный придаст дополнительную силу совместным усилиям ЕС.
Die Handlungsfähigkeit der Union als globaler Akteur wird durch die Zusammenlegung der Funktionen des Hohen Vertreters für Außenpolitik mit dem Amt des Kommissionsmitglieds für Außenbeziehungen und der Schaffung eines gemeinsamen außenpolitischen Dienstes verbessert. Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы.
Ein Vertreter Lawrence' sagte gegenüber TMZ: Представитель Лоуренс сказал TMZ:
Wir verlangen von unseren Vertretern technische Kenntnisse Мы требуем от наших представителей технических знаний
Die "Vertreter" der Bauern sind die neuen Grundherren. Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы.
Ein Vertreter der Solidarność, Tadeusz Mazowiecki, wurde Ministerpräsident. Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
Bürger delegieren ihre Entscheidungen an ihre Vertreter (Regierungen, Gesetzgeber). Граждане делегируют свои права на принятие решений представителям (правительству, членам законодательных органов).
Vertreter für ein ausgewähltes Programm bei hoher Provision gesucht Требуется представитель для особой программы при высоких комиссионных
Das zugewiesene Gebiet muss vom Vertreter unbedingt eingehalten werden Представитель должен безоговорочно соблюдать рамки предоставленных ему компетенций
Anders verhält es sich mit den offiziellen Vertretern Japans. Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе.
einen ernsthaften Dialog mit den Vertretern des tibetanischen Volkes aufzunehmen. Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа.
Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar. Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Die Parteien müssen jetzt überall Vertreter für eine ähnliche Veränderung werden. Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Vertreter von Menschenrechtsorganisationen, religiösen Minderheiten oder der Zivilgesellschaft haben gleichermaßen gehandelt. Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Ich bin grundsätzlich bereit, für Sie als Vertreter tätig zu werden Принципиально я готов быть Вашим представителем
Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Wir vereinbarten mit Ihrem Vertreter einen entsprechenden Termin an einem Samstagnachmittag С Вашим представителем мы согласовали время встречи в субботу в послеобеденное время
Die "Vertreter der drei Vertretungen" weigern sich, darüber Auskunft zu geben. "Представитель трех представительств" отказывается отвечать на эти вопросы.
In beiden Ländern beanspruchen die Vertreter aller dieser Gruppen substanziellen politischen Einfluss. В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.