Ejemplos del uso de "Vorfahren" en alemán
Meine Vorfahren kommen wie die vieler anderer Dominikaner aus Haiti.
Как и многие доминиканцы, у меня гаитянское происхождение.
Das war einer dieser Fälle, denn bei ihr gab es keine Gewalt unter ihren Vorfahren.
Потому что в ее семье не было случаев насилия,
Sie können die Ergebnisse in die Datenbank einsenden und uns etwas über Ihre Vorfahren erzählen.
И вы можете добавить эти результаты в базу данных, рассказать нам немного о своем генеалогическом прошлом,
Die beiden menschlichen DNA Sequenzen gehen auf einem gemeinsamen Vorfahren zurück, und zwar vor nicht langer Zeit.
Две последовательности человеческой ДНК ведут к общему предшественнику довольно быстро.
Im Jahr 1917 hatten nämlich über ein Drittel der Amerikaner Vorfahren in Deutschland und seinen verbündeten Staaten.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников.
Wir ersetzten die stabilen Werte unserer Vorfahren durch ängstliche, verschreckte Rationalisierungen irgendwelcher Woodoo-Ideologien und -Praktiken aller Art.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
Das ist ein Trick, den keiner unserer Vorfahren konnte und den kein anderes Tier in diesem Stile tun kann.
Такая возможность не снилась даже нашим предшественникам, что уж говорить про животных - никто из них на такое не способен.
Jetzt machen wir schottischen Tartan, wie sie zur Linken sehen können, um an alle Menschen mit schottischen Vorfahren zu verkaufen.
Мы делаем шотландские пледы, как вы можете видеть слева, чтобы продавать потомкам шотландцев.
Wir entwickelten uns aus unseren Vorfahren, die hart arbeiten mussten, um Nahrung und einen Partner zu finden und um Kinder aufzuziehen.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
Ich bin mir nicht ganz so sicher, ob wir es besser machen werden, als unsere Vorfahren in den fünfziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах;
Sie oder ihre Familien waren Vertriebene gewesen nach dem Zweiten Weltkrieg aus der Heimat ihrer Vorfahren in Polen, der Tschechoslowakei, Ungarn und Jugoslawien.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны.
Heute leben die 70 Millionen Ägypter wesentlich besser, als ihre Vorfahren unter Mehemet Ali, die Baumwolle und Korn anbauten und unter hohen Abgaben zu leiden hatten.
Сегодня 70 миллионов граждан Египта живут намного лучше, чем их предшественники, выращивавшие хлопок и зерно и облагавшиеся высокими налогами во время правления Мехмета - Али.
Tatsächlich ist für die meisten von uns das Ausmaß des Leids und der Verheerung, welche dem armenischen Volk und dem Heimatland seiner Vorfahren zugefügt wurden, schwer vorstellbar.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам.
Myrna, eine Anthropologin, untersuchte die Bevölkerung der Maya und anderer guatemaltekischer Ureinwohner, die während der schlimmsten Zeit des Bürgerkrieges gezwungen wurden, die Heimat ihrer Vorfahren zu verlassen.
Мирна - антрополог по профессии - изучала жизнь представителей племени Майя и других коренных гватемальцев, которые были вынуждены покинуть свои дома в самые тяжелые годы гражданской войны.
Wenn sie sich dort also vermischten, dann trugen die Menschen, die die Vorfahren von allen außerhalb Afrikas sind, Neanderthaler Komponenten in ihrem Genom in den Rest der Welt.
Если они скрещивались друг с другом там, тогда современные люди, которые стали предшественниками всех за пределами Африки передали этот Неандертальский компонент в составе их генома остальному миру.
Sehr ähnliche Arten haben vielleicht ähnliche Verhaltenssysteme und, im Fall unserer nahen Vorfahren, schlossen die gemeinsamen Merkmale vermutlich viele Eigenschaften ein, die wir lieber als Monopol unserer Art betrachteten, einschließlich symbolisches Verhalten.
Очень близкие виды могут иметь сходные поведенческие системы и, в случае наших близких предшественников, поведенческие системы, вероятно, включили много черт, которые мы предпочли рассматривать, как монополию нашего вида, включая символическое поведение.
Das zionistische Projekt, einen jüdischen Staat in Palästina zu errichten, geht mit der Rückkehr des jüdischen Volkes in die Heimat ihrer Vorfahren einher, ein Land, das schon zu biblischen Zeiten von Juden besiedelt wurde, und das die Diaspora nie aufgegeben hat.
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась.
Geheimnisse, die noch unter unseren Vorfahren für Verwirrung gesorgt haben, wurden durch eine zunehmend prägnante Reihe von Prinzipien ersetzt, so dass beispielsweise die Flugbahn eines Projektils, das Herunterfallen eines Apfels, die Umlaufbahn des Mondes und die Flugbahn der Planeten quantitativ berechnet werden konnten.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет.
Und genau das ist der Grund, warum ich jetzt die Stadt meiner Vorfahren besuchen und mit den Menschen reden kann, die jetzt in dem Haus leben, in dem ich geboren wurde sie fühlen sich nicht bedroht, weil sie wissen, dass ich sie nicht vertreiben oder ihnen ihr Haus nehmen will."
Только благодаря этому теперь я могу посещать мой наследственный родной город и говорить с людьми, которые теперь живут в доме, в котором я родился - потому что они не чувствуют угрозы, потому что они знают, что я не хочу вытеснить их или отобрать их дом."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad