Ejemplos del uso de "Vorschlag" en alemán
Es kam der Vorschlag, eine neue tschetschenische Hauptstadt zu errichten.
Предлагалось построить новую чеченскую столицу.
Das ist ein verständlicher, pragmatischer - aber nicht unbedingt ein guter - Vorschlag.
Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Ein weiterer Vorschlag ist, den Wirtschaftsbereich vollständig vom "deutschen Sitz" abzukoppeln.
Другое состоит в том, чтобы вообще отделить экономический "портфель" от "кресла Германии".
Solschenizyns Vorschlag ist zwar plump, aber in grundlegender Weise doch richtig.
Предположение Солженицына является непродуманным, но, в основном, оно правильное.
Der Vorschlag des Säkularismus - der traditionelle Ansatz westlicher Liberaler - wäre politischer Selbstmord.
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство.
Damit käme man auch dem französischen Vorschlag entgegen, aber nichts davon wird eintreten.
Именно это предлагают французы, но это не то, что произойдет.
Der Artikel von Prof. M. Subotowicz enthält den Vorschlag zur Gründung einer Raumfahrtgesellschaft.
В одной из них профессор M. Суботович предложил организовать общество, которое будет заниматься космонавтикой.
Romneys Vorschlag zufolge würden sich tatsächlich Steuererhöhungen für Familien mit mittlerem Einkommen ergeben.
Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом.
In meinem 2003 veröffentlichten Buch Die neue Finanzordnung habe ich einen anderen Vorschlag gemacht:
В своей книге "Новый финансовый порядок:
EU-Präsident Romani Prodi hat einen Vorschlag zur Stärkung der Exekutive der Union vorgelegt.
Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза.
Alain Jousten erörtert einen verlockenden aber falschen Reformvorschlag, der oft ins Gespräch gebracht wird.
Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий.
Es ist einfach, den Vorschlag, wonach die Technologie die Lage retten kann, zu verwerfen.
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
Wir veröffentlichten unsere E-Mail-Adressen und den Vorschlag, bei Interesse kostenlos Moleküle zu verschicken.
Мы дали им наш адрес электронной почты, сказав, что если они нам напишут, мы вышлем им бесплатный образец.
Vor kurzem kam der Vorschlag eine Mauer um Rio de Janeiros berüchtigte Elendssiedlungen zu ziehen.
Недавно было предложено возвести стену вокруг печально известных трущоб Рио-де-Жанейро.
Ein Lösungsvorschlag für diese Länder ist, das Äquivalent einer Währungsabwertung herbeizuführen - eine einheitliche Verringerung der Löhne.
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.
Nur ein Vorschlag, wenn Sie fotografiert werden, für sowas wie Pressefotos, berühren Sie nicht Ihre Zähne.
Просто совет, если Вас фотографируют, типа для прессы, не трогайте свои зубы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad