Beispiele für die Verwendung von "Vorzügen" im Deutschen
Das Management sprach von den Vorzügen des geschrieben Wortes, weil es dem Leser erlaubt, auch zwischen den Zeilen zu lesen.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
Geld ermöglicht es uns, Handel zu treiben - und somit gegenseitig von den besonderen Fertigkeiten und Vorzügen der anderen zu profitieren.
Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Märkte funktionieren - bei all ihren Vorzügen - in Krisen oft nicht gut.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
Seine Regierung mag zwar von den Vorzügen der Verantwortlichkeit des Einzelnen predigen, aber sein Programm trifft keine Vorkehrungen, wie und wo die Regierung die Mittel auftreiben soll, die sie braucht, um ihre Versprechen zu finanzieren.
Его администрация может проповедовать преимущества индивидуальной ответственности, но в его программе нет никаких объяснений того, как и где правительство собирается изыскать средства, необходимые для финансирования своих обещаний.
Indem die Weltbank unermüdlich von den Vorzügen der "Good Governance" (guter Verwaltung) predigt, ohne dabei selbst demokratische Prinzipien einzuführen, untergräbt sie ihre eigene Legitimität.
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность.
Doch auch wenn Sarkozy seine Partei nicht von den Vorzügen von George Bushs Amerika überzeugt hat, hat er ihren einst gewohnheitsmäßigen Argwohn im Hinblick auf die USA abmildern können.
Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов.
Der Copenhagen Consensus, dessen Ziel es ist, Kosten und Nutzen unterschiedlicher Lösungen für die weltweit wichtigsten Probleme gegeneinander abzuwägen, hat vor kurzem neue Untersuchungen zu den Vorzügen der unterschiedlichen Methoden der Terrorismusbekämpfung in Auftrag gegeben.
Недавно Копенгагенский консенсус, целью которого является анализ затрат и результатов предлагаемых решений крупнейших мировых проблем, инициировал исследование достоинств различных методов борьбы с терроризмом.
Die wirkungsvollsten Befürworter eines demokratischen Wandels sind nicht amerikanische oder europäische Amtsträger, sondern Bürger aus der Region, die mit den Vorzügen des Westens ebenso vertraut sind wie mit seinen Fehlern - und die diese an örtliche Gegebenheiten anpassen können, um den sozialen Wandel voranzutreiben.
Самыми эффективными сторонниками демократических изменений являются не официальные лица из Европы и Америки, а граждане стран региона, понимающие как достоинства, так и недостатки Запада и способные приспособить их к местным условиям с целью добиться социальных изменений.
Einer der Vorzüge der Arbeit mit professionellen Kameraleuten.
Одно из преимуществ работы с профессиональным оператором.
Diese beiden Vorzüge ergänzen die Reihe von Vorteilen, die Freihandelszonen bieten.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
Aber denken Sie über die Vorzüge eines reduzierten Lebens nach.
Но задумайтесь о преимуществах отредактированной жизни.
Diese Situation besteht trotz aller nachgewiesenen Vorzüge eines frühzeitigen Zugangs zu Finanzierungsquellen des IWF, bevor nämlich eine schwierige Situation zur Krise ausartet.
И это все вопреки всем свидетельствам о достоинствах заблаговременного доступа к финансированию МВФ, прежде чем сложная ситуация переросла в кризис.
Selbst wenn Sie die Vorzüge von Finanzinnovationen herausstellen wollten, Sie könnten sich keine besseren Vorkehrungen ausdenken.
Лучшей схемы для демонстрации выгод финансовой инновации не придумаешь.
Vielleicht fragen Sie sich, was genau der Vorzug eines Schwarms ist.
Вы можете поинтересоваться, в чем преимущество того, чтобы быть в стае,
Während die Befürworter des freien Marktes über die Vorzüge der Marktpreisbildung und "Preisfindung" reden, kann die Fed so tun, als wäre nichts geschehen.
в то время как сторонники свободного рынка, возможно, будут говорить о достоинствах рыночного ценообразования и "прозрачности цен", ФРС может сделать вид, что ничего не случилось.
Es wäre schade, wenn China, der neue industrielle Knotenpunkt der Welt, die Vorzüge außer Acht ließe, wirtschaftlichen Nutzen aus der multinationalen Bemühung zu ziehen, die Kohlenstoffemissionen zu kontrollieren, die unausweichlich ist, wenn die globale Umwelt angenehm bleiben soll.
Будет очень жаль, если Китай - этот новый промышленный центр мира - упустит возможность и не извлечет экономическую выгоду из международных усилий по контролю за выбросом парниковых газов, которые неизбежны, если мы хотим, чтобы окружающая среда оставалась пригодной для жизни.
Das rasante Tempo der Internationalisierung verwundert angesichts dieser Vorzüge daher nicht.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung