Ejemplos del uso de "Wohlstands" en alemán con traducción "благосостояние"
Die Löhne stiegen schnell, und die meisten Deutschen erfreuten sich wachsenden Wohlstands.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан.
In einer Zeit der wachsenden Ungleichheit haben zumindest einige Länder ihr Wohlstands- und Einkommensgefälle verringert.
В эпоху растущего неравенства, по крайней мере, некоторые страны сузили свои разрывы в уровне доходов и благосостояния.
Freier Handel würde überall zu einer überwältigenden Vermehrung des Wohlstands führen, besonders jedoch in den Entwicklungsländern.
Свободная торговля приведет к значительному подъему благосостояния повсюду, но особенно в развивающихся странах.
Jedes Ergebnis wird von einem dieser Marker angezeigt und jeder befindet sich in einer Reihe, die ein Level des Wohlstands und der Rente anzeigt.
Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Die Mauritier haben einen Weg gewählt, der zu einem höheren Grad gesellschaftlichen Zusammenhalts, Wohlstands und Wirtschaftswachstums führt - und zu einem geringeren Grad an Ungleichheit.
Маврикийцы выбрали путь, который ведет к более высокому уровню социальной сплоченности, благосостоянию и экономическому росту - и меньшему неравенству.
Obwohl die Zahlen nie so rosig waren, wie die Marktenthusiasten zu glauben schienen, lenkten sie die Aufmerksamkeit von den wackeligen Fundamenten des neu gefundenen Wohlstands ab.
Несмотря на то, что числовые показатели рынка никогда не были такими безоблачными, как это себе представляли многие энтузиасты, они смогли отвлечь в сторону внимание от шаткой основы новоиспеченного благосостояния.
Mit anderen Worten, die Ausgaben für die amerikanische Außenpolitik konzentrieren sich 30 Mal stärker auf das Militär als auf die Gewährleistung weltweiten Wohlstands, weltweiter öffentlicher Gesundheit und eines nachhaltigen Schutzes der Umwelt.
Другими словами, внешняя политика США уделяет в 30 раз больше внимания армии, чем улучшению благосостояния, здоровья и сохранению природных условий в мире.
Im Grunde werden Sie aber dieselben Resultate vorfinden, nämlich die, dass jenseits eines bestimmten Punktes, der ungefähr ein paar tausend Dollar über der Armutsgrenze liegt, Verbesserungen des materiellen Wohlstands das Glück der Leute nicht zu beeinflussen scheinen.
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
erhöhter wirtschaftlicher Wohlstand gegen politisches Stillhalten.
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
Gegenwärtig nimmt der wirtschaftliche Wohlstand ab.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
Damit haben Sie siebeneinhalb Sekunden Wohlstand erzielt;
И, вы выиграли семь с половиной секунд вашего благосостояния.
Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Finanzinnovation ist ein großartiger Motor für Produktivitätswachstum und wirtschaftlichen Wohlstand.
Финансовые инновации - это большой двигатель роста продуктивности и экономического благосостояния.
Aber das Ziel des Wohlfahrtsstaates bestand niemals darin, den Wohlstand radikal umzuverteilen.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
"Der Gesellschaftsvertrag bestand aus einer Einschränkung der Bürgerrechte im Gegenzug für wirtschaftlichen Wohlstand.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Niemand würde die Legitimität der Regierung in Frage stellen, solange der Wohlstand stieg.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Die Reichen haben ihren Wohlstand zur Stärkung ihres Einflusses auf die politische Macht genutzt.
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Mit einem anhaltenden jährlichen Wachstum von etwa 2% kann es anständige Arbeitsplätze und Wohlstand sichern.
Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%.
Wir müssen Forschungseinrichtungen unterstützen, weil Wissen eine wichtige Rolle bei der Schaffung von Wohlstand spielt.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad