Ejemplos del uso de "Zugehörigkeit" en alemán
Warum sollte Staatszugehörigkeit durch Sprache oder Volkszugehörigkeit definiert werden?
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью?
Wer beim Staat arbeiten wollte, musste seine arabische Volkszugehörigkeit erklären.
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами.
``die Zugehörigkeit zum Feinde, ihnen Hilfe und Trost zu gewähren".
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
Politische Erfahrung war nie eine Voraussetzung für die Zugehörigkeit zum NTC.
Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС.
In den USA überschneiden sich Zugehörigkeit zu einer Bevölkerungsschicht und Hautfarbe teilweise.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Ist diese Gewalt das unausweichliche Resultat eines Zusammenpralls von Kulturen, Religionen und Volkszugehörigkeiten?
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов?
Die Identität wurde also primär durch Volkszugehörigkeit definiert, und der Nationalstaat spiegelte das wider.
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это.
Im Jahr 2000 hatten sie eine besonders interessante Frage die Einstellung ethnischer Zugehörigkeit betreffend.
В 2000 году у них были особенно интересные вопросы об отношении к людям другой расы.
Du bist unvollkommen, und du wirst Probleme haben, aber du bist der Liebe und Zugehörigkeit würdig."
Ты не идеальна и ты создана для борьбы, но ты достойна любви и принятия".
Die Zugehörigkeit zu dieser Gruppe der Drei hat keine Befehlsgewalt, sehr wohl jedoch eine Führungsverantwortung zur Folge.
Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
Je nach Standort in den großen Industriestädten forderten auch Clubs oft Gruppenloyalität nach ethnischer oder religiöser Zugehörigkeit.
Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Wenn Sie Leute nach Zugehörigkeit fragen, dann werden sie Ihnen von ihre schmerzlichsten Erfahrungen erzählen, ausgeschlossen zu werden.
Когда я спрашивала людей о принятии, они рассказывали мне о самых мучительных переживаниях отверженности.
Janitscharen war es weder erlaubt zu heiraten, noch Eigentum besitzen, was sie davon abhielt Zugehörigkeitsgefühle außerhalb des Sultanats zu entwickeln.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Hinsichtlich ihrer ethnischen Zugehörigkeit und religiöser Ausrichtung handelte es sich dabei um einen repräsentativen Querschnitt der muslimischen Gemeinschaft in Deutschland.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
Aber Volkszugehörigkeit als Hauptmerkmal der Nationalität ist ein vages und gefährliches Konzept, nicht zuletzt, weil Minderheiten dadurch keine Berücksichtigung finden.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Natürlich scheint in manchen Studien die Zugehörigkeit zur sozialen Schicht einen großen Teil des Zusammenhangs zwischen Intelligenz und Tod zu erklären.
Безусловно, в некоторых исследованиях, социальный класс во взрослой жизни может объяснять большую часть связи между интеллектом и смертностью.
Wir wissen, dass ethnische Zugehörigkeit ein Faktor war, und der Grund, warum wir das wissen, ist, weil wir diese Leute gefragt haben.
Мы знаем, что фактор расы влиял на голосование, потому что мы опросили этих людей.
Man kann nachts im Bett liegen und von tiefen Gefühlen der Zugehörigkeit zu einer Person zu Gefühlen starker romantischer Liebe zu einer anderen schwingen.
В действительности, вы можете лежать ночью в кровати, и метаться между глубокими чувствами к одному человеку, к серьёзным романтическим переживаниям к другому.
Die Linke befürwortete die Kapitalflüsse an ihre natürliche Wählerschaft, während die Rechte neue Eigenheimbesitzer begrüßte, die vielleicht überzeugt werden konnten, ihre Parteizugehörigkeit zu wechseln.
Левые получали новый электорат в своих традиционных округах, а правые, приглашали новых владельцев собственности, которых можно было убедить сменить партию, которую они поддерживают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad