Ejemplos del uso de "aber leider" en alemán
Aber leider malten die Kinder gerne Comicfiguren.
К сожалению, дети любят рисовать мультяшных героев.
Aber leider sind Bonobos am wenigsten bekannt unter den Primaten.
К сожалению, бонобо для нас наименее понятны из всех гоминидов.
Aber leider keine Zeit dafür, über all dies zu sprechen."
К сожалению, нет времени об этом упоминать".
Wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt.
У нас есть художники, но, к сожалению, мы их ещё не открыли.
Aber leider wird damit jeder kommerzielle Bereich übertönt, oft in ganz unpassender Weise.
Но, к сожалению, в торговых помещениях она используется там, где надо и не надо.
Aber leider leben die meisten Menschen dieses Planeten nicht in solchen Städten wie wir.
Но, к сожалению, большинство людей на нашей планете не живут в тех же городах что и мы.
Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Aber leider ist der Ozean dunkel und wir können nicht sehen, was da passiert.
Но, к сожалению, океан непрозрачный, и мы не видим, что в нем происходит.
Aber leider reicht das Problem noch viel tiefer, da die Weichen dafür bereits vorher gestellt worden waren.
К сожалению, проблема гораздо глубже, поскольку она долго готовилась.
Aber leider müssen Menschen wie ich die ganze Zeit mit Kompromissen zurechtkommen, wenn es um Schönheit geht.
Но, к сожалению, таким, как я, постоянно приходится идти на компромиссы с красотой.
Jetzt werde ich versuchen, eine fünfstellige Zahl zu quadrieren - und ich kann es - aber leider können es die meisten Rechner nicht.
А теперь я попробую возвести в квадрат пятизначное число - и я-то могу - но, к сожалению, большинство калькуляторов не может.
Aber leider ist die Vision einer großen Zukunft, oder der Traum einer großen Zukunft, nur ein Traum, denn es gibt all diese Probleme.
Но, к сожалению, представления о прекрасном будущем, мечты о прекрасном будущем часто остаются лишь мечтами, ведь вокруг столько проблем.
Und einige von Ihnen wissen natürlich, wie man spontan in den Zustand kommt, ganz ohne Hinweise, aber leider wissen es ganz viele Leute nicht.
Возможно некоторые из вас уже пришли к ответу непроизвольно, без всяких советов, но, к сожалению, многим людям это неизвестно.
Das ist ein bedeutender Fortschritt, der aber leider durch die Möglichkeit freiwilliger Ansätze eingeschränkt wird und sich überdies auch nur auf die Transparenz bei Zahlungen konzentriert.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Wütende Demonstranten haben es zwar gelegentlich geschafft, ungeliebte Regenten zu stürzen, konnten aber leider bislang noch keinen Despoten durch eine Regierung ersetzen, die die Wünsche des Volkes berücksichtigt hätte.
К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
Aber leider ist eine gewaltsame Aktion - immer noch besser als gar keine Aktion - aber eine gewaltsame Aktion, und die Teilnahme an der Gewalt ist problematisch, weil sie die Gewalt verschleiert.
К сожалению,мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Aber leider nicht diejenigen, die etwas sind."
Проблема в том, что его не хотят решать те, кто являетсякем-то сейчас".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad