Ejemplos del uso de "abhängigkeit" en alemán
Doch wächst seine geheime Abhängigkeit vom Thema Taliban - ein Register, das er, wie ihm vorgeworfen wird, seit Jahren zieht -, während seine Autorität abnimmt.
Но его тайное доверие Талибану - в игре с которым его уже несколько лет обвиняют - усиливается по мере ослабления его власти.
Denn das würde permanente Abhängigkeit vom Westen bedeuten.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада.
Die zu starke Abhängigkeit von Öleinnahmen, die Auswirkungen langjähriger internationaler Sanktionen und das Widerstreben ausländischer Unternehmen, in den Iran zu investieren, haben die strukturellen Probleme der Wirtschaft verschlimmert.
Излишнее доверие к нефтяным доходам, эффект устаревших международных санкций и нежелание иностранных компаний инвестировать в Иране привели к обострению проблем структуры экономики Ирана.
Diese sehen eine gründliche unabhängige Due Diligence für Verbriefungen, eine ordnungsgemäße Sensitivitätsanalyse für Kapitalflüsse und eine Verringerung der Abhängigkeit den den durch die Emittenten bezahlten Rating-Agenturen vor.
Для этого потребуется полная независимость юридической экспертизы серьюритизации, надлежащий анализ чувствительности движения наличности и меньшее доверие агентствам оценки кредитных рисков, услуги которых оплачиваются запрашивающей стороной.
Dieses hier dreht sich um Abhängigkeit von Zigaretten.
И данная картина говорит о зависимости от сигарет.
China fürchtet eine Abhängigkeit von diesen Umschlaghäfen im Konfliktfall.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта.
Die zu starke Abhängigkeit hat auch eine infantilisierende Wirkung gehabt.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму:
Zudem haben die USA ihre Abhängigkeit vom Öl nicht abgeschüttelt.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
Es ist schwierig, die Abhängigkeit der modernen Volkwirtschaften von Großrechnern zu überschätzen.
Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем.
Wir können uns nicht von heute auf morgen aus dieser Abhängigkeit befreien.
Мы не можем изменить эту зависимость за одну ночь.
Eine weitere Priorität ist, die Menschen aus ihrer Abhängigkeit vom Staat zu lösen.
Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
Das hilft nicht nur Europa, seine Abhängigkeit von Energie aus Russland zu reduzieren.
Это не только помогает Европе уменьшить зависимость от России на энергоносители.
Die Abhängigkeit der Gesamtstruktur von kontinuierlich steigenden Häuserpreisen aber wurde selten explizit gemacht:
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
Scham ist hoch, hoch korrelierbar mit Abhängigkeit, Depression, Gewalt, Aggression, Schikanen, Selbstmord, Essstörungen.
Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания.
Doch will Raúl Castro die Abhängigkeit von einem oder zwei Ländern allein vermeiden.
Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран.
Auch die Abhängigkeit der Welt von fossilen Brennstoffen ist vom gleichen kurzsichtigen Denken geprägt.
Подобная недальновидная точка зрения характеризует глобальную зависимость от ископаемого топлива.
Lokale Bemühungen können gelingen oder scheitern, in Abhängigkeit von den Fähigkeiten der örtlichen Umsetzer.
Усилия на местах могут стать удачными или провальными в зависимости от талантов местных конструкторов.
Was heute komplett unmöglich ist - uns aus unserer Abhängigkeit von fossilen Energien zu befreien.
Вот что сегодня абсолютно невозможно - так это избавиться от нашей зависимости от ископаемых источников энергии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad