Ejemplos del uso de "ablauf" en alemán
Und auf einer zugehörigen Website würde der Ablaufplan dargestellt.
И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему.
Ein endgültiges Angebot wird nach Festlegung des endgültigen Ablaufplanes erstellt
Итоговое предложение будет выставлено после определения окончательного оперативного плана
Bitte beschreiben Sie uns den Ablauf der Rechnungsstellung bei Krankenhäusern.
"Пожалуйста, изложите нам процесс выставления счёта больнице."
Informieren Sie sich an Hand unserer Agenda über den Ablauf des Tages
Ознакомьтесь с планом мероприятий в повестке дня
Was tatsächlich in Griechenland passiert, ist der Ablauf eines sozialen Feedback-Mechanismus".
То, что на самом деле происходит в Греции, называется механизмом социальной обратной связи.
Sie lernen den Ablauf zu beugen, der ihre eigenen endogenen Opiate freisetzt.
Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты.
Selbst nach Ablauf der Möglichkeit eines Tausches mochten sie ihr Bild immer noch nicht.
как возможность поменяться обратно миновала, они все еще недолюбливали оставшуюся фотографию.
Das ist also der Ablauf, und ich habe hier eine etwas künstlerischere Version davon.
Как бы в таком порядке, у меня есть более художественное изображение этого.
Wir müssen uns auf andere verlassen, und den Ablauf so gut wie möglich gestalten.
Нужно учитывать и другие мнения - это только улучшит проект.
Der Ablaufplan umfasst außer Festkonzerten auch zahlreiche Musik-Treffen, Studenten-Happanings, Matinees und weitere Veranstaltungen.
Программа предлагает как официальные концерты, так и многочисленные музыкальные встречи, хэппенинги студентов, дневные спектакли и т.д.
Wer weiß jedoch, was die Wählerschaft bei Ablauf der Legislaturperiode in drei Jahren denken wird?
Но кто знает, что будет думать электорат через три года, к концу полного положенного срока нынешнего правительства?
Dieser Ablauf vergrößert die politische Instabilität bei den Erzeugerländern und führt sie in einen Teufelskreis.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг.
Derartige Fragen können erst im Abstand von Jahrzehnten und nicht nach Ablauf einer Jahreszeit beantwortet werden.
На то, чтобы дать ответ на этот вопрос, уйдет не сезон года, а десятилетия.
In der Erinnerung an den Ablauf eines Jahres vermerken wir den Übergang vom "Zuvor" zum "Hernach".
Вспоминая прошедший год, мы разделяем его на "до" и "после".
So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
Drittens können Handelsreformen einen reibungsloseren Ablauf makroökonomischer Fluktuationen fördern und zu einer geordneten Klärung globaler Unausgewogenheiten beitragen.
В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad