Ejemplos del uso de "ablenkend" en alemán

<>
Es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают.
Politiker wollen die Aufmerksamkeit verständlicherweise von ihren eigenen politischen Fehlentscheidungen ablenken. Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Ich werde dich nicht ablenken. Я не буду тебя отвлекать.
Man entscheidet, wann man vom Fernseher abgelenkt werden will. Вы сами решаете, когда вы хотите и можете отвлечься на телевизор.
Sie bewirken, dass man in einen Zustand der "Tiefensuche" gerät, um zu fokussieren und nicht abgelenkt zu werden. Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться
Ich lese nur, um mich abzulenken. Читаю только для развлечения.
Wissenschaftler haben verschiedene Methoden vorgeschlagen, wie man einen Asteroiden von der Erde ablenken könnte. Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли.
Sie glauben, dass die Wundertüte von dem Ziel der wohl verdienten Legalisierung ablenkt. Они считают, что пиньята служит для того, чтобы отвлечь их от цели полной легализации.
Dadurch wird der Jäger geblendet oder abgelenkt. Это ослепляет или отвлекает хищника.
Ich werde kurz ablenken und spreche über Bananen und Pralinen. Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде.
Dies bedeutet, dass die Aufmerksamkeit von den Schwächsten und Bedürftigsten abgelenkt wird hin zu jenen, denen es bereits gut genug geht, um sich organisieren zu können. Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
Möglicherweise hat die Partei erkannt, dass eine unterhaltene und abgelenkte Bevölkerung weniger dazu neigt, sich über den politischen Kurs zu beschweren, und deshalb gestattet, dass Unterhaltungsprogramme dem westlichen Modell folgen, was den Bedarf an bis ins Kleinste geregelte Zensur verringert. Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
Aber wir dürfen nicht zulassen, dass wir uns durch unsere Furcht von den bestmöglichen Reaktionen ablenken lassen. Вместе с тем, мы не должны позволить страху отвлечь нас от лучших способов реагирования.
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt. Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig. если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Daher stößt alles, was China von seiner Konzentration auf Frieden, Stabilität und Entwicklung ablenken könnte, auf starken Widerstand. Так что все, что могло отвлечь Китай от его сосредоточенности на мире, стабильности и развитии, встречало сильное сопротивление.
Doch sollte es uns nicht von den grundlegenden Gegebenheiten der iranischen Politik ablenken. Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken. Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
Schrittweise Maßnahmen werden uns vom Ausmaß der Herausforderungen, vor denen wir stehen, nur ablenken. Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Dies ist zweifellos ein Versuch Fujimoris, von eigenen, von 1990 bis 2000 - vor seiner Flucht nach Japan - begangenen Verbrechen abzulenken. Это, несомненно, попытка отвлечь внимание от собственных преступлений Фуджимори, совершенных им в период с 1990 по 2000 год, до того, как он бежал в Японию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.