Beispiele für die Verwendung von "ablenkten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle60
отвлечь32
отвлекать19
отвлечься3
отвлекаться2
развлекать2
отклонять1
отклоняться1
So argumentiert der Vorsitzende der US-Notenbank Ben Bernanke, die Ausweitung des Handels bringe unweigerlich einige Verlierer hervor, deren Proteste die Aufmerksamkeit von den Vorteilen der Globalisierung ablenkten.
Как утверждал председатель Федерального резерва США Бен Бернанке,, расширение торговли неизбежно приводит к появлению проигравших, чьи протесты отвлекают внимание от выгод глобализации.
Doch wäre es nicht wahrscheinlicher, so grübelte Huxley, dass zukünftige herrschende Eliten danach streben würden, die von ihnen Beherrschten unter Kontrolle zu halten, indem sie sie durch sexuelle Verlockungen, Unterhaltung und andere Formen des Vergnügens à la Schöne neue Welt ablenkten?
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"?
Politiker wollen die Aufmerksamkeit verständlicherweise von ihren eigenen politischen Fehlentscheidungen ablenken.
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Man entscheidet, wann man vom Fernseher abgelenkt werden will.
Вы сами решаете, когда вы хотите и можете отвлечься на телевизор.
Sie bewirken, dass man in einen Zustand der "Tiefensuche" gerät, um zu fokussieren und nicht abgelenkt zu werden.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться
Wissenschaftler haben verschiedene Methoden vorgeschlagen, wie man einen Asteroiden von der Erde ablenken könnte.
Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли.
Sie glauben, dass die Wundertüte von dem Ziel der wohl verdienten Legalisierung ablenkt.
Они считают, что пиньята служит для того, чтобы отвлечь их от цели полной легализации.
Ich werde kurz ablenken und spreche über Bananen und Pralinen.
Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде.
Dies bedeutet, dass die Aufmerksamkeit von den Schwächsten und Bedürftigsten abgelenkt wird hin zu jenen, denen es bereits gut genug geht, um sich organisieren zu können.
Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
Möglicherweise hat die Partei erkannt, dass eine unterhaltene und abgelenkte Bevölkerung weniger dazu neigt, sich über den politischen Kurs zu beschweren, und deshalb gestattet, dass Unterhaltungsprogramme dem westlichen Modell folgen, was den Bedarf an bis ins Kleinste geregelte Zensur verringert.
Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
Aber wir dürfen nicht zulassen, dass wir uns durch unsere Furcht von den bestmöglichen Reaktionen ablenken lassen.
Вместе с тем, мы не должны позволить страху отвлечь нас от лучших способов реагирования.
Es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind.
Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают.
Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig.
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Daher stößt alles, was China von seiner Konzentration auf Frieden, Stabilität und Entwicklung ablenken könnte, auf starken Widerstand.
Так что все, что могло отвлечь Китай от его сосредоточенности на мире, стабильности и развитии, встречало сильное сопротивление.
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
Doch sollte es uns nicht von den grundlegenden Gegebenheiten der iranischen Politik ablenken.
Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung