Ejemplos del uso de "absichtlich" en alemán
Traducciones:
todos75
намеренный13
преднамеренный12
преднамеренно7
умышленный7
намеренно6
нарочно4
нарочитый1
otras traducciones25
Der Euro war bei Einführung absichtlich eine unvollständige Währung.
По замыслу, евро, при его создании, был незавершенной валютой.
Das habe ich absichtlich ausgesucht, weil ein Mann hier Gemüse kauft.
Этот я специально выбрала, потому что тут мужчина выбирает овощи.
Es schmerzt mehr, wenn man glaubt, jemand tue einem etwas absichtlich an.
Боль сильнее, если вы верите, что кто-то причиняет её специально.
Denken Sie zum Beispiel an Hunde, Hunde existieren als absichtlich gezüchtete Kreaturen.
И если взять собак, например, собаки - это существа, созданные по плану.
Sie kennen die Wahrheit und sie verzerren sie absichtlich für ihre eigenen bösartigen Absichten.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
Nun, wenn ich absichtlich einen Herzinfarkt haben wollte, war ich an den richtigen Orten.
И видно, что если бы я хотел получить инфаркт, то я жил именно там где нужно.
Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten.
Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
Sollen wir Mütter hinter Gitter bringen, weil sie absichtlich die physische Integrität ihrer Töchter auf dem Altar der Tradition opfern?
Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Seit jeher geht von Nordkorea die Bedrohung aus, dass es einen weiteren Krieg anzetteln könnte, ob durch Fehleinschätzung oder absichtlich.
Угрозой со стороны Северной Кореи всегда было то, что в результате неправильного расчета либо замысла она может начать новую войну.
Der anderen Gruppe wurde gesagt, die Person im nächsten Zimmer weiß, dass sie ihnen die Schocks versetzt und tut es absichtlich.
В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет.
Terroristen nach dem Vorbild der Al-Kaida könnten absichtlich in einem Stadtzentrum eine Atomwaffe zur Explosion bringen und damit Zehntausende töten.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
Fast niemand weiß allerdings, dass dieses Chaos seinen Ursprung in Washington hat - es wurde absichtlich, in zynischer Weise und konsequent herbeigeführt.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
Tatsächlich wird häufig argumentiert, dass Unterschiede, die mit der ethnischen oder religiösen Herkunft in Zusammenhang stehen, legitimiert werden, indem man sie absichtlich außer Acht lässt.
Действительно, многие утверждают, что нежелание принимать во внимание различия, связанные с этнической и религиозной принадлежностью, фактически узаконивает эти различия.
Also ist es in gewisser Weise einem Datenpilz, der sich um diese Seite legt, viel ähnlicher als einem absichtlich gesetzen Link, den ich hier platziert habe.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
Hiroshima ist das berüchtigtste Beispiel der Terrorbombardierung, aber auch die Deutschen, Japaner, Briten und auch die Amerikaner schlachteten zivile Nicht-Kämpfer absichtlich in großer Zahl hin.
Хиросима является самым знаменитым примером военного террора, но наряду с американцами гражданское население целенаправленно уничтожали и немцы, японцы, британцы.
Damit hätten sie eingeräumt, dass die meisten Menschen in diesem gastfreundlichen und an natürlichen Schätzen reichen Land absichtlich die ganze Zeit über arm gehalten worden waren.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Natürlich ist das Opfer im Endeffekt tot, ob es nun absichtlich von einem Terroristen getötet wurde oder bedauerlicherweise als Nebenwirkung eines Angriffes auf ein legitimes militärisches Ziel umkommt.
Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Die Affen stahlen Token bei jeder Gelegenheit - von den anderen, oft von uns - etwas, das wir nicht absichtlich hervorrufen wollten, aber etwas, das was wir spontan auftreten sahen.
Они тырили жетоны при первой удобной возможности - у друг друга, часто и у нас - вот с этими понятиями мы точно их не знакомили, но часто их наблюдали.
Mehr noch, es besteht das echte Risiko der Verbreitung dieser Waffen insbesondere im Nahen Osten - was die Gefahr, dass Atomwaffen aufgrund eines Unfalls, einer Fehleinschätzung oder absichtlich zum Einsatz kommen, vervielfacht.
Кроме того, существует реальная опасность распространения, особенно на Ближнем Востоке, что увеличивает опасность того, что ядерное оружие будет использовано случайно или в результате просчета в расчетах или в конструкции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad