Ejemplos del uso de "abwertungen" en alemán
Die Anleihepreise erholten sich nicht aufgrund von Sparprogrammen, sondern durch Abschreibungen und Abwertungen.
Они состояли в списаниях и девальвациях, а не в программах жесткой экономии, что позволило восстановить цены на облигации.
Tatsächlich ist es eher ein Segen als ein Fluch, dass permanente konkurrierende Abwertungen vermieden werden.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием.
In den 1980ern waren die skandinavischen Länder für chronische Haushaltsdefizite, hohe Inflation und wiederholte Abwertungen bekannt.
В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации.
Europas Staats- und Regierungschefs waren ebenfalls paralysiert - Zahlungsausfälle und Abwertungen lehnten sie genauso ab wie Defizite und Konjunkturimpulse.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
Einige relativ große Länder - Korea, Schweden und Großbritannien, um nur einige wenige zu nennen - hatten bereits sehr hohe Abwertungen zu verzeichnen.
Некоторые крупные страны - Корея, Швеция, Великобритания и некоторые другие - уже пережили значительную девальвацию.
Wirtschaftspolitische Strategien, wie kompetitive Abwertungen, die einer Volkswirtschaft auf Kosten einer anderen nützen, waren während der Großen Depression in den dreißiger Jahren des vorigen Jahrhunderts gang und gäbe.
Политика извлечения выгоды экономикой одной страны за счёт экономики другой, такая как конкуренция девальвации, была широко распространена во время Великой Депрессии 1930-ых.
Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten.
Девальвация и реструктуризация сработали.
Eine substantielle Abwertung des Yen und eine spürbare Dollarabwertung würden die Wettbewerbsfähigkeit und das Wachstum hart treffen.
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Austritt aus der Währungsunion, Abwertung und Zahlungsunfähigkeit.
выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Wenn sich China überdies entschließen sollte, seine Dollarbestände zu verkaufen, würden amerikanische Staatsanleihen am Anleihenmarkt diskontiert, wodurch die langfristigen Zinsen in den USA steigen würden und viele (wenn nicht gar alle) durch die Abwertung des Dollars entstandene Anreize zunichte gemacht wären.
Более того, если бы Китай решил продать свои долларовые активы, цена облигаций Правительства США на рынке резко бы пошла вниз, увеличив долгосрочные процентные ставки и лишив большей части (если не всей) выгоды от обесценения доллара.
Erstens als Bestandteil der US-Strategie der wettbewerbsorientierten Abwertung.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации.
fallende Produktion, steigende Arbeitslosigkeit, große Haushaltsdefizite, Inflation und Abwertung.
падение производства, рост безработицы, большой бюджетный дефицит, инфляция и девальвация.
Doch diese Abwertung war weit weniger bedeutend als weithin angenommen.
Но девальвация сыграла значительно меньшую роль, чем принято считать.
Eine Abwertung kommt aufgrund der gemeinsamen Währung nicht in Frage.
Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
Heute allerdings ist das Gespenst der Abwertung aus den nordeuropäischen Staaten verschwunden.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Während die ausländischen Reserven weiter absackten, wurde die Abwertung des Peso unausweichlich.
Поскольку иностранные резервы начали резко сокращаться, девальвация песо стала неизбежной.
Die Mitgliedschaft in der Eurozone schließt Inflation und Abwertung als Anpassungsmechanismen aus.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
Zumal sie eine umgehende Abwertung erreicht hat, könnte sie Erfolg gehabt haben.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации.
Selbst Chinas enorme Reserven werden nicht reichen, um einer schmerzvollen Abwertung zu entgehen.
Даже огромных резервов Китая будет недостаточно для того, чтобы предотвратить болезненную девальвацию.
Wäre eine interne Abwertung die Lösung, wäre der Goldstandard in der Großen Depression kein Problem gewesen.
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad