Exemples d'utilisation de "agiert" en allemand
Was die Diplomatie betrifft, so agiert Chamenei nach einer schlauen, aber erkennbaren Methode.
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japan und China spielen eine bedeutende Rolle.
Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Hier agiert Europa als Einheit, und andere Länder wie Japan und China spielen eine große Rolle.
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли.
Der irakische Regierungsrat wurde nicht von einer einzelnen Person beherrscht und die nach-folgenden irakischen Regierungen haben ebenso gemeinschaftlich agiert.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
Die tonangebende Subkultur mancher junger Muslime ist virtueller Natur und sie agiert an den Rändern muslimischer Gemeinden in Europa und der islamischen Welt.
Для некоторых молодых мусульман первостепенная субкультура является виртуальной, которая действует на периферии мусульманских сообществ, как в Европе, так и в исламском мире.
Von Liberia bis in den Kongo erfordert die schlimme Lage des afrikanischen Kontinents heute, dass die Presse nicht nur als Wächter, sondern als Ansporn agiert.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
Die örtliche Polizei agiert nicht, oder, falls sie es tut, gibt es nicht genügend Beweise oder wir können sie aus anderen Gründen nicht zur Rechenschaft ziehen.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять.
Sarkozy agiert heute zwar mehr in Einklang mit den USA, der NATO und der Europäischen Union, aber das tut er, weil er ein Weltpolitiker sein will.
Сегодня Саркози действует в большей гармонии с США, НАТО и Европейским Союзом, однако он это делает в своем стремлении стать мировым лидером.
Falls Obama seinem Instinkt folgt, falls er der Main Street zuhört und nicht der Wall Street und kühn agiert, dann besteht Aussicht, dass sich die Konjunktur Ende 2009 zu erholen beginnt.
Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г.
Das US Federal Reserve Board hat seine Sache sehr viel besser gemacht, obwohl es ebenfalls stoßweise agiert hat und der Krise, die der Politik immer einen Schritt voraus war, wiederholt hinterherhinkte.
Совет управляющих Федеральной резервной системы США действовали намного успешнее, хотя и урывками, постоянно играя в догонялки с кризисом, который всегда оставался на шаг впереди экономической политики.
Der einzige Weg, wie man im Nahen Osten die Art von Wandel herbeigeführt, den die Bush-Administration anstrebt, ist durch Zusammenarbeit mit anderen und durch Vermeiden der Gegenreaktion, die auftritt, wenn Amerika als unilaterale Imperial macht agiert.
Единственный способ достичь того типа преобразований на Ближнем Востоке, которого хочет администрация Буша - это совместная работая с другими странами и старание избегать отрицательной реакции, возникающей, когда Америка действует как односторонняя, высшая сила.
So ist die Leistung, mit Prototypen zu arbeiten, wesentlich - aber sehen wir einmal, wie verschieden Teams agieren.
Возможность опробовать прототипы играет тут огромную роль, но давайте проанализируем результаты по различным группам.
Neben ihrer verabscheuungswürdigen Rolle in der Verfolgung von Dissidenten aller politischen Couleurs agierten die irakischen Botschaften als Medienzentren.
Посольства Ирака играли роль центров массовой информации наряду с их второй менее привлекательной функцией преследования диссидентов всех политических мастей.
der jugoslawische Präsident agierte nach eigenem Gutdünken.
Югославский президент действовал в одиночку.
Das ist alles gut, aber die EU muss schneller agieren.
Все это хорошо, однако ЕС нужно действовать быстрее.
Die asiatischen Länder agieren heute mit erheblich mehr Selbstvertrauen als früher.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Diese agieren als natürlicher Dünger und stimulieren das Wachstum neuer Blutgefässe.
которые действуют как натуральное удобрение и стимулируют рост кровеносных сосудов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité