Ejemplos del uso de "agierte" en alemán
der jugoslawische Präsident agierte nach eigenem Gutdünken.
Югославский президент действовал в одиночку.
Das war das Privileg dafür, die größte und dynamischste Wirtschaft zu haben - die zudem als Kreditgeber für die Welt agierte.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
So ist die Leistung, mit Prototypen zu arbeiten, wesentlich - aber sehen wir einmal, wie verschieden Teams agieren.
Возможность опробовать прототипы играет тут огромную роль, но давайте проанализируем результаты по различным группам.
Neben ihrer verabscheuungswürdigen Rolle in der Verfolgung von Dissidenten aller politischen Couleurs agierten die irakischen Botschaften als Medienzentren.
Посольства Ирака играли роль центров массовой информации наряду с их второй менее привлекательной функцией преследования диссидентов всех политических мастей.
Das ist alles gut, aber die EU muss schneller agieren.
Все это хорошо, однако ЕС нужно действовать быстрее.
Die asiatischen Länder agieren heute mit erheblich mehr Selbstvertrauen als früher.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Diese agieren als natürlicher Dünger und stimulieren das Wachstum neuer Blutgefässe.
которые действуют как натуральное удобрение и стимулируют рост кровеносных сосудов.
Deshalb müssen wir im kommenden Jahr im Geist globaler Solidarität agieren.
Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности.
Was die Diplomatie betrifft, so agiert Chamenei nach einer schlauen, aber erkennbaren Methode.
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Reife Demokratien agieren tendenziell verantwortungsvoller, während unreife Demokratien leicht dem Populismus und Nationalismus erliegen.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Manche Umweltaktivisten sind der Ansicht, dass angesichts der Auswirkungen der Klimaerwärmung alle Länder agieren müssen.
Некоторые активисты по защите окружающей среды утверждают, что принимая во внимание воздействие глобального потепления, каждая страна должна действовать.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
Noch schlimmer ist, dass die Art, wie diese Menschen agieren, uns dem Albtraum-Szenario Huntingtons näherbringt.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japan und China spielen eine bedeutende Rolle.
Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Hier agiert Europa als Einheit, und andere Länder wie Japan und China spielen eine große Rolle.
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли.
Doch statt eine offene ideologische Agenda zu verfolgen, neigen die meisten aktivistischen Untersuchungsrichter dazu, korporativ zu agieren:
Однако вместо того, чтобы преследовать столь открытую идеологическую программу, большинство судей-активистов предпочитают действовать в интересах корпорации:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad