Ejemplos del uso de "am rande" en alemán
Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Und nun verkauft Bitu am Rande der Autobahn gekühlte Getränke.
И теперь Биду продаёт прохладительные напитки у шоссе.
Die Türkei befand sich seit Jahren am Rande einer Krise.
Долгие годы Турция находилась в предкризисном состоянии.
Millionen sind krank und arm, viele leben am Rande des Hungertods.
Миллионы людей стали больными и нищими, многие голодают.
Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben.
Слишком долго Латинская Америка проводила политику пропасти.
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht.
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой".
Am Rande warnten die Europäische Union und Papst Franziskus, dass in Syrien keine "militärische Lösung" möglich sei.
Со стороны наблюдателей, Европейский Союз и папа римский Франциск предупредили, что никакое "военное решение" не применимо для Сирии.
Tatsächlich unternimmt die lateinamerikanische Linke nur am Rande Versuche, sich zu unterscheiden - und ist damit teilweise erfolgreich.
В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно.
Die meisten Staatsbetriebe befanden sich am Rande des Bankrotts, bevor sie durch Wettbewerb und Privatisierung gerettet wurden.
Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Der nahm ihn bei der Hand, um die Ruinen einer uralten Metropole zu besuchen, am Rande ihres Camps.
и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Berlin scheint in der EU von morgen geographisch eher in der Mitte zu liegen und Paris eher am Rande.
Географическое положение Берлина в Европе будущего выглядит более центральным, чем в настоящее время, в то время как Париж оказывается на периферии.
In einem demokratischen Land muss Wissenschaft die am meisten Unterdrückten erreichen, bis hin zu den am Rande stehenden Kindern.
В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Für Menschen am Rande des Existenzminiums, wo Ausgabesenkungen den Verzicht auf Essen oder Medikamente bedeuten, ist dies eine echte Hilfe.
Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств.
Wir stehen am Rande eines Krieges und daher müssen wir mit Hochdruck daran arbeiten, dass die Globalisierung für alle in Gang kommt.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата.
Tatsächlich ist seit 1997 das Kapital umgekehrt von den armen Ländern am Rande der Weltwirtschaft zu den reichen Ländern im Zentrum geflossen.
И действительно, начиная с 1997 года, наблюдается обратный поток капитала из бедных стран на периферии в богатые страны в центре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad