Ejemplos del uso de "angehörten" en alemán
Noch bedeutsamer ist, dass diese Reformer einer kleinen Minderheit angehörten, die des schriftlichen Vermächtnisses des Islam kundig waren.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
Die Arbeiter, die den jeweiligen Kasten angehörten, übten eine Vielzahl von Berufen aus, obwohl die meisten Menschen in der Landwirtschaft beschäftigt waren.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Wird sein auserwählter Nachfolger einer der verfeindeten Fraktionen des Kremls angehören?
Будет ли его избранник принадлежать к одной из кремлевских группировок?
Die Menschen, die die größte Verantwortung für das Gebähren und Aufziehen von Kindern hatten - Frauen -, wurden überhaupt nicht angehört.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
Sie können sich vorstellen, welche Witze wir uns anhören müssen.
Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать?
Und das, so seltsam es sich anhören mag, gibt mir Hoffnung.
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда.
Es ist wichtiger ihnen anzugehören als ihre spezifischen Überzeugungen zu teilen.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Und sie haben sich einfach angehört, was die Experten sagten und ihren Rat angenommen, egal ob richtig oder falsch.
Они слушали все, что бы ни говорили эксперты, и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
Ich weiß es zu schätzen, dass ihr euch meine Geschichte angehört habt.
И я благодарю вас за то, что вы выслушали мою историю.
Hört sich an wie so ein Leonardo di Caprio 17-Silben-Ding.
звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
Entsprechend kann der moderne Mensch einer größeren Bandbreite von Gruppen angehören, die jedoch weniger allumfassend sind.
В результате, современный человек может принадлежать к гораздо большему числу общественных групп, в то время как сами группы больше не являются всеобъемлющими.
Zu diesem Zeitpunkt waren viele Politiker überzeugt, dass die USA nicht bereit wären, sie anzuhören.
К тому времени многие политики были убеждены в том, что США не были готовы их выслушать.
Es hört sich an, als hätte das ein alter Lehrer von mir geschrieben.
Звучит как будто написано старым учителем с моей школы.
Weil die meisten Leute keiner besonderen Partei angehören wollen, spielt nur noch eine Minderheit das Parteienspiel mit.
Поскольку большинство избирателей не желают принадлежать к конкретным партиям, партийные игры становятся видом спорта для меньшинства.
Es hat wirklich wenig Sinn, sich Musik anzuhören, die nicht gut klingt.
Бессмысленно слушать музыку, которая вам не нравится.
Und jeder einzelne Bewerber musste angehört werden, erlebt werden und dann, auf Grund seiner musikalischen Fähigkeiten - dann durfte eine Person angenommen werden oder nicht.
Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет.
Wenn ich erwähne, dass ich am 18 August Geburtstag habe, merken Freunde, die meiner eigenen Generation angehören, unweigerlich an:
Друзья, принадлежащие к моему поколению, неизменно замечают, когда я упоминаю, что родился 18-го августа:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad