Ejemplos del uso de "anpassungen" en alemán
Traducciones:
todos168
адаптация76
приспособление13
подгонка1
настройка1
привязка1
приспосабливание1
согласование1
otras traducciones74
Anpassungen der riesigen Ungleichgewichte der Leistungsbilanzen verlangen?
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
sie brauchen Finanzhilfe, um die notwendigen Anpassungen vorzunehmen.
им необходима финансовая помощь для того, чтобы приспособиться к сегодняшней ситуации.
Für elektrische Fahrzeuge sind weitreichende Anpassungen der Infrastruktur vonnöten.
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
dies freilich bedeutet, dass die erforderlichen Anpassungen umso größer sind.
однако это означает необходимость регулирования более широких масштабов.
Doch hinsichtlich der Anpassungen im Außenhandelsbereich können Sparmaßnahmen niemals kontraproduktiv sein.
Но жесткая экономия никогда не помешает внешнему урегулированию.
Nicht die Anpassungen, sondern der Schock breitet sich im ganzen System aus.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
Auf all diese Entwicklungen muss der IWF weiterhin mit entsprechenden Anpassungen reagieren.
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
Letzten Endes wurde die Wirksamkeit der Kontrollen durch Anpassungen des privaten Sektors untergraben.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
Wir können eine Krise abwenden, wenn wir die folgenden technischen und administrativen Anpassungen vornehmen:
Однако мы можем избежать кризиса, предприняв следующие шаги в области технологий и управления:
Im Falle von Schwellenländern sind Anpassungen ohne die Hilfe von außen leider oft unmöglich.
К сожалению, для развивающихся рынков преобразования часто невозможны без помощи со стороны.
Ein palästinensischer Staat sollte die Grenzen von 1967 haben (mit Anpassungen aufgrund von Verhandlungen).
Любой вариант палестинского государства не должен выходить за лини границ 1967 года (как это согласовано на переговорах).
Natürlich gab es ein paar Anpassungen, aber damals änderten sich Werkzeuge langsamer als das Skelett.
Конечно, было несколько изменений, но сам инструмент изменялся медленнее, чем менялся скелет в то время.
Es bleibt abzuwarten, ob Griechenland, Spanien und andere Mitglieder der Eurozone derart schmerzliche Anpassungen akzeptieren werden.
Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим.
Selbst ohne die Krise müssten diese Länder politisch schmerzhafte Anpassungen an ihren Renten- und Krankheitsversorgungsprogrammen vornehmen.
Даже в отсутствии кризиса странам пришлось бы провести политически болезненные изменения в пенсионных программах и программах здравоохранения.
Und sie könnten als Bedingung für die Vergabe der Mittel verlangen, dass politische Anpassungen vorgenommen werden.
Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов.
Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Damit könnten auch ein paar Anpassungen in der Satzung des IWF nötig werden, aber was soll's?
Это также потребовало бы некоторых изменений в Уставе МВФ, ну и что?
Die Kreditgeber verlagern die gesamte Last der Anpassungen auf die Schuldnerländer und weichen ihrer eigenen Verantwortung aus.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Aber selbst in diesem Fall könnten die nötigen Anpassungen vorgenommen werden, ohne damit die US-Sicherheitsinteressen zu beeinträchtigen.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad