Beispiele für die Verwendung von "anständigen" im Deutschen
Alle anständigen Menschen stimmen darin überein, dass Krieg etwas Schlimmes ist.
Все приличные люди согласятся с тем, что война есть зло.
Die Schaffung anständiger Arbeitsplätze zu anständigen Löhnen ist daher von zentraler Bedeutung, um international wettbewerbsfähig zu sein.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции.
Und egal wie viel Zeit ich auf dem Ozean verbracht habe, habe ich es noch nicht auf einen anständigen Bart gebracht.
И неважно, сколько времени я проведу в океане, хоть сколько-нибудь приличной бороды мне не видать.
Der Westen tut Recht daran, auf Normen einer anständigen Regierungsführung zu bestehen, doch er riskiert seine Fähigkeit, die Ereignisse in Afrika zu beeinflussen, wenn er Hilfsleistungen automatisch Wahlen knüpft.
Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам.
Oftmals erfinden sie dunkle "Eliten-Netzwerke", die sich gegen gewöhnliche, anständige Amerikaner richten.
Они часто выдумывают истории о неких "элитных" силах, угнетающих обычных добропорядочных американцев.
An den Einkommensunterschieden ändert sich nichts Grundlegendes, bis das Lohngleichgewicht am Markt sich langsam weit genug nach oben bewegt, um eine Nachfrage nach Arbeitskräften auf einem anständigem Lohnniveau zu erzeugen.
Расхождение в заработной плате не будет значительно сокращено, пока зарплата рыночного равновесия не увеличится постепенно до такой степени, чтобы создать потребность в рабочей силе с пристойным уровнем зарплат.
Karzai ist anständig und wohlmeinend, aber das verringert sein Problem, mit dem er allein nicht fertig werden kann, keineswegs.
Сам факт, что Карзаи является порядочным человеком и имеет хорошие намерения, не облегчает проблему, которую он не в состоянии решить в одиночку.
Ein Atheist ist einfach jemand, der von Jahwe das hält, was jeder anständige Christ von Thor, Baal oder dem Goldenen Kalb hält.
Атеист это просто некто, кто думает о Яхве то же, что любой порядочный христианин думает о Торе или Баале, или золотом тельце.
Das waren umsichtige Leute, gebildete Leute, anständige Leute.
Это были вдумчивые люди, образованные, приличные.
Als die Menschen endlich Hoffnungen schöpften, dass ihre Gesellschaften liberaler und anständiger werden könnten, hielten die USA an ihrer Unterstützung der sie unterdrückenden Regime fest.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Benehmen Sie sich anständig, so als wären Sie - ein Mensch mit Kultur.
Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.
Aber trotzdem behandelte er Gorbatschow anständiger, weil Jelzin im Grunde an die Demokratie glaubte.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Darüber hinaus haben die postautoritären Herrscher Afrikas nicht notwendigerweise Respekt vor Menschenrechten und anständiger Regierungsführung.
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство.
Was wir erreicht haben, ist lediglich eine bleibende Beschädigung unseres Rufs als anständiges und gesetzestreues Volk.
То, что нашли американцы, это просто долговременное пятно на их репутации приличных и законопослушных людей.
Die Schaffung anständiger Arbeitsplätze zu anständigen Löhnen ist daher von zentraler Bedeutung, um international wettbewerbsfähig zu sein.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung