Sentence examples of "anstrengungen" in German
Um unsere Schulden ohne Anstrengungen zurückzahlen zu können, brauchen wir eine florierende Wirtschaft.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Für seine brillanten Anstrengungen wurde er fast angeklagt.
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту.
Umgestaltung, Operationen und die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft.
трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества.
Im Juni 2006 zahlten sich diese Anstrengungen aus:
К июню 2006 г. эти усилия начали приносить свои плоды.
Aber sie wurden ohne konzentrierte staatliche Anstrengungen eingeleitet.
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства.
Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы.
Daher müssen unsere diplomatischen Anstrengungen über die UNO hinausreichen.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН.
Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий.
Aber die ESVP steht nicht im Mittelpunkt unserer Anstrengungen.
Но она не является центральным объектом наших усилий.
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden.
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen.
В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Ebenso unternahm er beträchtliche Anstrengungen, gegen die amerikanische Wehrpflicht zu polemisieren.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке.
In der Praxis bedeutet dies intensive Anstrengungen zur Verhinderung einer Währungsaufwertung.
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют.
So bewundernswert diese Anstrengungen auch sind, sie reichen einfach nicht aus.
Какими бы замечательными ни были эти усилия, просто их недостаточно.
Doch sollten zusätzlich bilaterale Anstrengungen unternommen werden, um andere Verteidigungstechnologien zu entwickeln.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий.
Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
Kurzum, man wird eigene Anstrengungen unternehmen müssen, um die gemeinsame Sache voranzubringen.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
Vor einem Jahr hat die Obama-Administration große Anstrengungen unternommen, um China entgegenzukommen.
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert