Ejemplos del uso de "außergewöhnlichen" en alemán

<>
Ich glaube im Gegenteil, dass dies unter den momentanen außergewöhnlichen Umständen von Vorteil wäre. Я считаю, что это наоборот было бы преимуществом в текущих исключительных обстоятельствах, потому что это будет держать итальянское и испанское правительства на коротких поводках;
Diese Technologien, zusammen mit den außergewöhnlichen Begabungen von Lehrern, bieten die Gelegenheit, Bildung zu revolutionieren. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Cristinas Ehemann hat von diesem außergewöhnlichen Temperament profitiert, aber auf Kosten der Institutionen des Landes. Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
Den unweigerlichen Schritt hin zur Straffung zu erklären könnte sich als deutlich größere Herausforderung erweisen als die Erklärung des außergewöhnlichen Zugeständnisses der quantitativen Lockerung. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
In der Zeit als die westeuropäischen Gesellschaften einen Prozess der Säkularisierung - ja, eigentlich der ,,Ent-Christianisierung`` - durchmachten, erlebte der polnische Katholizismus einen außergewöhnlichen Aufschwung. На протяжении тех лет, когда в европейских сообществах проходил процесс секуляризации - в действительности "де-христианизации" - польский католицизм пережил исключительно сильное оживление.
Obwohl Rohstoffpreise immer größeren Schwankungen unterliegen als die Preise von Fertigerzeugnissen und Dienstleistungen, waren die Rohstoffmärkte in den letzten fünf Jahren mit einer außergewöhnlichen, beinahe beispiellosen Volatilität konfrontiert. Хотя цены на сырьевые товары всегда более изменчивы, чем цены на готовые товары и услуги, на рынке сырьевых товаров в течение последних пяти лет наблюдается исключительная, практически беспрецедентная изменчивость.
In außergewöhnlichen Zeiten ist die Geschichte ein besserer Ratgeber als Schätzmodelle mit Daten aus normalen Zeiten, weil die Geschichte eben Abweichungen berücksichtigt, was bei standardmäßigen Zeitreihentechniken nicht der Fall ist. В исключительных случаях история, по сути, является лучшим проводником, чем модели, оцененные по данным обычного времени, поскольку она отражает противоречия, которые игнорируют методы стандартных ситуаций.
Frankreich als Land im Zentrum der Europäischen Union und heuer auch Vorsitzland sowohl der G-8 als auch der G-20, befindet sich in der außergewöhnlichen Lage einen derartigen Regulierungsschritt zu initiieren. Франция, расположенная в сердце Европейского Союза и председательствующая в этом году и в "большой восьмёрке", и в "большой двадцатке", находится в исключительно выгодном положении для поддержки подобного шага в сфере регулирования.
Und die Fossilien sind außergewöhnlich. А ископаемые были исключительные.
Dieser Prozess erfordert außergewöhnliche Vorsicht. Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Aber wirklich außergewöhnlich sind die äußeren Umstände. Однако исключительным является окружение.
Was er geleistet hat, ist wirklich außergewöhnlich. То, что он сделал, это действительно исключительно.
Man beschrieb ihn als außergewöhnlich leidenschaftslosen Menschen. Его описывали как исключительно бесстрастного человека.
Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Программа конференции исключительно богата.
Das Fachprogramm des Kongresses ist außergewöhnlich reich. Техническая программа конгресса исключительно богата.
Es ist geprägt durch seine außergewöhnliche Komplexität. Эта имеет исключительную сложность.
Umar ist ein aussergewöhnliches Kind in aussergewöhnlichen Umständen. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Umar ist ein aussergewöhnliches Kind in aussergewöhnlichen Umständen. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen. Я считаю себя исключительно счастливым человеком.
Die internationale Presse lobte ihn als außergewöhnlich ideenreichen Regisseur. Международная пресса хвалила его как исключительно творческого режиссёра.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.