Ejemplos del uso de "auf welche Weise" en alemán

<>
Indem wir uns Dinge wie Galaxien-Cluster anschauen wie viele von ihnen es als Funktion der Zeit gibt - können wir in Erfahrung bringen, auf welche Weise dunkle Materie und dunkle Energie miteinander im Wettstreit stehen, um Strukturen zu bilden. Таким образом, рассматривая такие объекты, как скопления галактик, как их количество зависит от времени, можно узнать, как тёмная материя и тёмная энергия конкурируют друг с другом при формировании структур.
Aber wenn ich zurückgehe, verstehe ich, warum ich es nicht tun soll, denn heute ist etwas nicht zu tun besser als es zu tun, egal, auf welche Weise. Но когда я возвращаюсь обратно, я понимаю, почему я не должен это делать, потому что сегодня не делать более правильно чем делать.
Auf welche Weise sehen wir diese Galaxie? Как мы можем увидеть эту галактику?
Auf welche Weise prägen die Nachrichten unser Weltbild? Как новости определяют наше видение мира?
Und das war ein Beispiel, auf welche Weise unsere eigenen Regierungen die Technologie gegen uns, die Bürger, einsetzen. Это пример того, как наши собственные правительства используют технологии против нас, своих граждан.
Ich möchte Ihnen auch erzählen und Sie daran teilhaben lassen, auf welche Weise mein Team und ich in den letzten drei Jahren Pilze genutzt haben. Мне также хочется поделиться с вами тем, как я и моя команда используем грибы на протяжении 3 лет.
Eine der wichtigsten Fragen ist, auf welche Weise die Qualifikation und Integrität der Bauleute beurteilt werden kann. Одним из самых важных вопросов состоит в том, каким образом оценить квалификацию и честность строителей.
Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird. Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов.
Eine Antwort, die auf wenig Gegenliebe stieß, erstens wegen des Begriffs `sich zivilisieren'und zweitens, weil sie nicht konkret erklärt hatte, auf welche Weise jedes von ihr genannte Buch sie beeinflusst hatte. Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует.
Viele Untersuchungen wurden dazu angesellt, auf welche Weise Menschen den Klimawandel verursachen und wie wir ihn eindämmen können. Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Auf welche Weise sich China im Innern entwickeln wird, bleibt ebenfalls unklar. Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
Bevor sie ein Studium oder eine Berufsausbildung beginnen, sollten sich angehende Studenten und Auszubildende über Arbeitsvermittlungsquoten informieren und herausfinden, auf welche Weise und wie oft der Bildungsanbieter mit Arbeitgebern zusammenarbeitet. Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
"Auf welche Weise Gene die komplexen Strukturen höherer Organismen bestimmen, ist eines der großen, bisher ungelösten Probleme der Biologie." "Главной нерешенной проблемой биологии является вопрос о том, как гены могли бы определить сложные структуры, найденные в более высоких организмах."
Wie sich herausstellte hatte Facebook registriert, auf welche Links ich klickte, und hatte festgestellt, dass ich mehr auf die Links meiner liberalen Freunde klickte als auf die meiner konservativen Freunde. И на самом деле оказалось, что Facebook отслеживал ссылки, на которые я нажимал, и замечал, что фактически я чаще нажимал на ссылки моих друзей-либералов, чем на ссылки моих друзей-консерваторов.
Wenn ich zurück gehe, kann ich nur mein Flugticket benutzen um zu sehen auf welche Zeit mein Flug verlegt wurde. Когда я буду возвращаться, могу использовать билет чтобы узнать задерживается ли мой рейс
Als nächstes sehen wir hier ein Bild, dass Ihnen zeigt auf welche Größe wir die Masse des Zentrums der Galaxie vor diesem Experiment begrenzen konnten. Итак, далее мы видим картинку которая показывает нам доэкспериментальный размер, по которому мы могли обозначить массу в центре галактики.
Der äußere Kreis zeigt auf welche Aufgaben sie sich konzentriert haben. Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben. Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Was sie hier verdienen - auf welche Höhe sie wohnen - stellt ihren täglichen Verdienst dar. Номер дома показывает заработок семьи в день.
Dann spielt es nur eine Rolle, wie viel Watt man pro Dollar erhält, und auf welche Art man die Leistung nutzen kann, um sein Leben etwas zu verändern. Это только, сколько ватт вы получаете за доллар, и как вы сможете выиграть от использования этой энергии, чтобы как-то изменить вашу жизнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.