Ejemplos del uso de "aufbaute" en alemán
Traducciones:
todos158
построить107
строить25
выстраивать9
формировать6
отстраивать3
otras traducciones8
Unter einem Präsidenten McCain hätte keine Hoffnung auf eine radikale Abkehr vom militärischen Gehabe und der kapitalistischen Günstlingswirtschaft der Bush-Jahre bestanden, auf welchen die bilaterale Beziehung zu Indien aufbaute.
Президенство Мак-Кейна не оставило бы никакой надежды на прекращение военной бравады и коррумпированного капитализма времени Буша, на которых были построены отношения с Индией.
Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Lula wird auf der von FHC geleisteten Arbeit aufbauen müssen.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Abe arbeitet mit noch mehr Nachdruck daran, ein entschlossenes und kompromissloses Japan aufzubauen.
Больше, чем кто бы то ни был, Абе способствовал формированию образа агрессивной и задиристой Японии.
Städte wie Kabul, Mazar, Herat und andere müssen als Zentren des wirtschaftlichen und kulturellen Lebens wieder aufgebaut werden.
Необходимо отстроить такие города, как Кабул, Мазар-и-Шериф, Герат и другие, и сделать их центрами экономической и культурной жизни.
Um dieses Prinzip kann man eine gesamte Industrie aufbauen.
На этом можно построить целую индустрию.
Sie verdienen die Chance, ein echtes demokratisches politisches System aufzubauen.
Они заслуживают возможности строить подлинно демократическую политическую систему.
Nun gilt es, das Wirtschaftsbündnis, das Lula zusammen mit Chávez aufgebaut hat, mit Intelligenz und Pragmatismus zu managen.
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза.
Diese wiederholte Aufmerksamkeit, diese ständige Aufmerksamkeit, ist eine große Sache um eine ganz andere Art von Beziehungen zwischen uns aufzubauen.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами.
Die Tatsache, dass dieser Prozess Diskussionen und Kontroversen ausgelöst hat, kann nicht davon ablenken, dass sowohl alte als auch neue Mitgliedsländer von ihrer Verpflichtung überzeugt waren, den Kontinent nach 40 Jahren der Teilung wieder aufzubauen.
Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
"Wir müssen die Zukunft aus den Beschränkungen der Gegenwart aufbauen."
"Мы должны построить будущее из ограниченных возможностей нашего времени".
Wenn etwas aufgebaut wird, besteht auch immer die Gefahr eines Rückschlags.
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Die Verhandlungen über den Klimawandel im nächsten Jahr bieten eine nie dagewesene Gelegenheit, eine profitablere, stabilere und nachhaltigere Weltwirtschaft aufzubauen.
Переговоры по изменению климата, которые пройдут в следующем году, предоставляют беспрецедентную возможность выстроить более прибыльную, безопасную и жизнеспособную мировую экономику.
Die Chance in Kopenhagen besteht darin, mit der Gestaltung eines neuen, von gemeinsamen Aktionen geprägten Modells zu beginnen, auf dem wir die Post-Kohlenstoff-Wirtschaft aufbauen können.
Возможность, которая предоставляется нам в Копенгагене, заключается в том, чтобы начать формировать некоторые из новых моделей коллективных действий, которые станут для нас фундаментом пост-углеродной экономики.
In Wirklichkeit ist das, was die Regierung Obama als Strategie des "clear, hold, build" bezeichnet - zu deutsch befreien, stabilisieren, aufbauen - eine Strategie des "Verstärkens, Bestechens, Davonmachens", - nur dass die konfuse Beschaffenheit dieser Mission und das stärker werdende amerikanische Engagement die Komponente "Davonmachen" untergraben.
В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать".
Und letztlich waren Japans Superwachstumsjahre auf einer phänomenalen Investitionsquote aufgebaut.
Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций.
Jemand hat einmal zu Recht gesagt, es sein einfacher, Bomben abzuwerfen als aufzubauen.
Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить;
Sie haben über viele Jahre Millionen an Pfund ausgegeben um sich ein Image als umweltfreundliche Marke aufzubauen, aber dann kam ein kleiner Unfall.
Они тратили миллионы фунтов на протяжении долгих лет, последовательно выстраивая доверие к себе как к экологичному бренду, но одно происшествие.
Ende der 1990er-Jahre etwa hat die Überzeugung, dass sich B2B-Exchanges als die "Killerapplikation" für den Handel erweisen würden dazu geführt, dass über 1.500 dieser Handelsplattformen aufgebaut wurden.
В конце 1990-х, например, вера в то, что обмены B2B станут "захватчиком рынка" или новаторским продуктом для торговли, привела к формированию более 1500 таких предприятий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad