Ejemplos del uso de "aufgeräumt" en alemán

<>
OK, ich meine, ich weiß, dass es immer Leute gibt, die gerne erwidern, dass das eine oder andere Bild nicht richtig aufgeräumt wurde. Хорошо,понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана.
Das Zimmer ... muss aufgeräumt werden. Номер … нужно убрать.
Und man muss sagen, dass das Zimmer schon seit 1888 nicht aufgeräumt worden ist. И должен сказать, что эту комнату не убирали с 1888-го года.
Und tatsächlich, mein Zimmer dort wurde nicht nur einmal am Tag aufgeräumt, sondern dreimal. Одним словом, мою комнату убирали не раз в день, а три раза в день.
Angehende Juristen wollen normalerweise in der Gesellschaft "aufräumen". Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
Und ich würde Ihnen gerne meine aufgeräumte Version von diesem Gemälde zeigen. И я хотел бы показать вам мою прибранную версию этой картины.
Japan litt ein Jahrzehnt unter einer Beinahe-Depression, weil man es verabsäumte, die Banken aufzuräumen. Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла "очистить" банки.
Also, in der aufgeräumten Version haben wir eine Art Keith Haring Ersatzteillager. Вот, в прибранной версии у нас получается что-то типа магазина запчастей Кита Харинга.
Wenn es einen Plan geben sollte, den Betonschutt in und um die Stadt herum aufzuräumen, scheint niemand davon zu wissen. Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte. Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Ich wusste nicht so recht wie man das aufräumen sollte, also entschied mich ich einfach dafür, es ein wenig simpler zu gestalten. Я не мог найти способ правильно его очистить, так что просто решил его упростить.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte. Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Chávez, der in einem Erdrutschsieg gewählt worden war, um mit den politischen Lastern des vorhergehenden Establishments aufzuräumen, entschied sich dafür, das Kind mit dem Bade auszuschütten. Будучи выбранным большинством голосов избирателей, которые хотели, чтобы он очистил политическое зло предыдущего правительства, Чавес решил вместе с водой выплеснуть и ребенка.
Aber in der aufgeräumten Version kann man deutlich erkennen, dass es eine sonnengebräunte Frau beim Volleyball spielen ist. Но в прибранной версии совершенно ясно видно, что это обгорелая женщина играет в волейбол.
"Viele Polizisten und Kommandanten weigerten sich, Gefangene zu foltern und waren auch gegen Korruption, aber wir brauchen einen Präsidenten der Revolution, der uns stärkt und im Ministerium aufräumt." - Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
Und als Kibaki an die Macht kam - durch eine Koalition von Kräften, die versuchten mit der Korruption in Kenia aufzuräumen - sie gaben diesen Bericht in Auftrag, gaben mehr als zwei Millionen Pfund aus für diesen und einen weiteren Bericht. А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов.
Er hat sein Zimmer aufgeräumt. Он убрался у себя в комнате.
Du hast mein Zimmer aufgeräumt. Ты убрался в моей комнате.
Der Wagen wird na klar aufgeräumt übergeben, die Regale bleiben drin Ну конечно, машина будет передана в чистом виде, и все атрибуты останутся внутри.
Die sich entwickelnden Ereignisse, die auf aller Welt für Schlagzeilen sorgen, haben mit zentralen Mythen über die arabische Welt aufgeräumt. Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.