Ejemplos del uso de "ausbrechen" en alemán

<>
Die Märkte würden in Panik ausbrechen. Рынки поддадутся панике.
Sofern nichts richtig Schlimmes passiert, wird kein neuer Kalter Krieg ausbrechen. Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется.
Der Kosovo, Südossetien und Abchasien müssen die letzten Staaten bleiben, die gewaltsam ausbrechen. Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
Wir befinden uns in der lähmenden Gewalt selbstzerstörerischer Gewohnheiten, aus denen wir nicht ausbrechen können. Мы находимся в парализующих тисках саморазрушительных привычек, от которых мы не можем избавиться.
Sie war im Hinterhof ihrer Großmutter, und sah etwas, das sie in Tränen ausbrechen ließ. Она была во дворе дома её бабушки и увидела что-то, что заставило её разрыдаться.
Hätten Sie diese Entscheidung 1965 getroffen, wäre die Kehrseite, dass nächstes Jahr die Kulturrevolution ausbrechen würde. Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции.
Allerdings konnte nicht genau gesagt werden, wann eine offene Revolte gegen die Militärdiktatur in Burma ausbrechen würde. Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
Die einzigen weltweiten abrupten Änderungen wären die Einschläge von Asteroiden oder das Ausbrechen von Super-Vulkanen gewesen. Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения.
Mehr als je zuvor droht die Proliferation, regionale Spannungen anzuheizen und Zerstörung zu vervielfachen, falls ein Krieg ausbrechen sollte. Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны.
In Widerspiegelung der aktuellen politischen Wirren konkurrieren diese beiden Netzwerke sehr oft miteinander, wenn nicht sogar offene Konflikte ausbrechen. Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране.
Wenn die neue Führung allerdings hart gegen die Islamisten vorgeht, könnte ohne eine derartige Übereinkunft ein gewalttätiger Bürgerkrieg ausbrechen. Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война.
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen - ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen. В Ираке существует опасность того, что вывод войск приведет к гражданской войне и хаосу - идеальным условиям для деятельности террористов.
Die dritte Unwahrheit ist die Furcht vor Instabilität und sozialen Unruhen, die angeblich ausbrechen werden, falls Präsident Kutschma und seine Spießgesellen die bevorstehenden Wahlen verlieren sollten. Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах.
Doch wenn das alte Muster fortgesetzt wird, und große Anteile der verarmten Bevölkerung aus dem politischen Prozess ausgeschlossen bleiben, könnte im Land eine weitere Gewaltorgie ausbrechen. Но если страна продолжит идти по старому пути, и огромное бедствующее население будет упущено из политического процесса, страну может захлестнуть новая волна насилия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.