Ejemplos del uso de "ausbricht" en alemán

<>
Beide haben viel zu verlieren, wenn im Nahen Osten die Gewalt erneut ausbricht. Обоим есть что терять в случае, если ситуация на Ближнем Востоке выльется в новое насилие.
Wir können sie nicht in einem Land unter Kontrolle bringen, wenn sie im Nachbarland ausbricht. Мы не может контролировать ее, если за соседней дверью началась вспышка.
Wenn also Gewalt ausbricht in einem Land wie Afghanistan, dann ist das wegen diesem Nachlass. Поэтому, если наблюдается взрыв насилия в такой стране, как Афганистан, то это из-за наследия.
Wenn - wie in Darfur - ein Krieg ausbricht, suchen die meisten Politiker nach einer politischen Erklärung und einer politischen Lösung. Когда начинается война, как это было в Дарфуре, большинство политиков ищут политического объяснения и политического решения.
In jedem Fall müssen allerdings innerhalb von Wochen oder höchstens Monaten entschlossene Maßnahmen getroffen werden, damit in Afghanistan nicht die nächste Runde blutiger Konflikte ausbricht. В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта.
Wie bei Marschall Titos Tod in einem zerstrittenen Jugoslawien befürchten die adligen Verwandten des Königs (die auch seine politischen Untergebenen sind), dass durch den Tod des Herrschers Chaos ausbricht. Как и в прежние времена, когда маршал Тито умирал в разрываемой на части Югославии, родственники правителя (являющиеся также его политическими подданными) боятся, что смерть короля приведет к хаосу.
Und zweitens müssen Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, verkleinert werden, damit sie nicht jedes Mal, wenn eine Krise ausbricht, vom Steuerzahler gerettet werden müssen. Во-вторых, если банки "слишком большие, чтобы обанкротится", их надо уменьшить, чтобы налогоплательщикам не приходилось спасать их при каждом кризисе.
Mikroben sind tatsächlich gut dafür geeignet, diesen Unterschied im Krieg, der gelegentlich zwischen ihnen und anderen Spezies ausbricht und der für uns Krankheit und Tod bedeutet, zu ihrem Vorteil auszunutzen. В действительности, микробы хорошо приспособлены к тому, чтобы использовать эту разницу в свое преимущество во время войны, которая время от время возникает между ними и другими биологическими видами.
Eine Studie der Columbia Universität zum Thema ziviler Widerstand hat gezeigt, dass die Wahrscheinlichkeit, dass in einem Land nach einem erfolgreichen bewaffneten Kampf gegen eine Diktatur ein Bürgerkrieg ausbricht, bei 43 Prozent liegt, gegenüber 28 Prozent, wenn die Bewegung unbewaffnet war. Согласно исследованию гражданского сопротивления, опубликованному Колумбийским университетом, вероятность, что страна снова вступит в гражданскую войну после вооруженного свержения диктатуры, равна 43 процентам, в то время как при свержении без вооруженного насилия она равна 28 процентам.
Also nicht die gewöhnliche Architektur, die uns eine falsche Stabilität einflößt, sondern eine Architektur die voller Spannung ist, eine Architektur die über sich selbst hinausgeht, um eine menschliche Seele und ein menschliches Herz zu erreichen, und aus den Fesseln der Gewohnheit ausbricht. Именно такая архитектура, а не та, что вселяет в нас ложное чувство стабильности, архитектура, полная напряжения, выходящая за пределы знаний и затрагивающая наши души, именно такая архитектура способна разрушить эти оковы,
Denn es nimmt das stille Wissen der gesamten Bevölkerung - jeder weiß, wo Gewalt ausbricht, aber keine einzelne Person weiß, was alle anderen wissen - es nimmt dieses stille Wissen und sammelt es, stellt es auf einer Landkarte dar und macht es öffentlich zugänglich. Она всего-навсего берет потенциальную информацию, доступную всему населению, - каждый знает, где находятся очаги насилия, но нет человека, который знал бы все, что знает каждый, - так вот, программа берет потенциальную информацию агрегирует ее и наносит на карту, что делает ее общедоступной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.