Ejemplos del uso de "auseinander gehen" en alemán
Oder Sie könnten das erste Mal ansehen, wo die zwei Kurven auseinander gehen, wie hier links.
Или как только вы увидите, что две кривые разошлись, как это показано слева.
Uneinigkeit herrscht hinsichtlich der Anzahl, wobei die Schätzungen weit auseinander gehen und zwischen 40 und 400 Sprengköpfen liegen.
Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок.
Die gemeinsamen Interessen sind heute geschrumpft und die Werte auseinandergegangen.
В настоящее время общие интересы уменьшились, а ценности разошлись.
Die Meinungen über die Gründe der französischen Ablehnung des Verfassungsvertrages gehen auseinander.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
Hier jedoch gehen die Geschichten dann auseinander, zumindest bisher.
Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока.
In Israel gehen die Meinungen auseinander, wie mit der Hamas umzugehen ist, was eine Aufnahme der Friedensgespräche ebenfalls komplizierter gestaltet.
Израиль разделен мнениями о том, как поступать с Хамасом, который также усложняет начало переговоров о мире.
Über das wirtschaftliche Engagement Indiens in Afrika gehen die Meinungen auseinander.
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение.
Die Ansichten der Teilnehmerländer und der verschiedenen Machtblöcke aus Industrie und Politik gehen einfach zu weit auseinander.
Представления различных стран, а также различных индустриальных и политических блоков отличаются друг от друга слишком сильно.
Die Expertenmeinungen gehen in der Makroökonomie wie immer weit auseinander.
Мнения профессионалов в макроэкономике, как обычно, достаточно беспорядочны.
Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind.
Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
So dachte ich, ich müsse wahrscheinlich noch einen Schritt weiter gehen, und Zusammenfassungen der Zusammenfassungen erstellen, und das tat ich.
Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал.
Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten.
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK?
Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
Also konnte ich in den Bearbeiten-Modus gehen, es auswählen, unten den Namen hinzufügen und das Ganze speichern.
Так что у меня была возможность перейти в режим редактирования, выбрать театр, добавить внизу его название и сохранить.
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf?
Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Sogar in den indischen Slums gehen 50% der Stadtkinder in private Schulen.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы.
Sie waren eine Weile synchron, drifteten dann aber auseinander.
Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad