Ejemplos del uso de "auseinander sägen" en alemán
Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind.
Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
Aber das gibt uns diese überaus wichtige Zugkraft und Gegenzugkraft, so dass man sezieren und sägen kann, dass man im Grunde alles machen kann, was nötig ist, die ganzen chirurgischen Aufgaben.
Но что это позволяет делать - оно даёт ту бесконечно важную тягу, и противотягу, при которой можно резать и шить, можно делать всё, что необходимо, все хирургические процедуры.
Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten.
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf?
Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Sie waren eine Weile synchron, drifteten dann aber auseinander.
Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
Dann haben wir diese geschiedenen Freunde, die uns heimlich oder unterbewusst auseinander bringen wollen.
И, как я и сказала, у нас есть разведённые друзья, которые, возможно, подсознательно и тайно пытаются развести нас.
Man schneidet die DNA auseinander, sequenziert einzelne Schnipsel und sucht dann nach Überlappungen.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения,
Wenn Sie also eine Million Dinge auf acht Millionen Positionen unterbringen wollen, und Sie eine Überlappung zulassen, dann sind die Gruppen weiter auseinander.
Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга.
Wäre der Freizeitpark rostig und würde auseinander fallen, dann würden Sie nie eine Fahrt antreten.
Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части - вы бы никогда не рискнули на них прокатиться.
Diese vier sind wie ein Windrädchen, das feststeckt und man bekommt sie nicht auseinander.
Вот здесь четыре машины застряли круговоротом - расцепить невозможно.
Wir klauben das Gewebe auseinander, züchten die Zellen außerhalb des Körpers.
затем мы разделяем его на клетки и выращиваем их вне тела.
Sie ist ein fortwährender Impuls, der die Galaxien auseinander treibt.
Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга.
Und, mit der Idee, dass der billigste Toaster sich auch am einfachsten auseinander bauen ließe, kaufte ich mir den billigsten den ich finden konnte, nahm ihn mit heim und war etwas bestürzt zu entdecken, dass in diesem Objekt, das ich für nur 3,49 Pfund gekauft hatte, 400 verschiedene Teile, aus über 100 verschiedenen Materialien stecken.
И работая по тому принципу, что самый дешевый электрический тостер будет и самым простым для комплексного решения нескольких задач, я пошел и купил самый дешевый тостер, который смог найти, принес его домой и был несколько удручен, обнаружив, что внутри этого предмета, который я купил всего за 3 фунта 94 пенса, 400 разных частей, сделанных из более ста разных материалов.
Wenn ein Kind Krämerladen spielt und das andere Mutter und Vater, dann fällt das ganze Spiel auseinander.
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad