Ejemplos del uso de "ausführlich" en alemán

<>
Das ist eine - die Medien haben das sehr ausführlich behandelt. В СМИ это событие освещалось довольно активно.
Ich könnte das noch sehr ausführlich besprechen, werde es aber nicht tun. Об этом я могу говорить долго, но не буду.
Der Wirtschaftswissenschaftler Robert Schiller aus Yale hat sehr deutlich und ausführlich erklärt, warum die amerikanischen Aktienkurse fallen werden. Экономист из Йельского университета Роберт Шиллер предложил в своей книге очень точное объяснение, почему следует ожидать падения цен на акции в Соединенных Штатах.
Sowohl das Außen- als auch das Verteidigungsministerium wollten ausführlich über Amerikas Rücktritt vom ABM-Vertrag und die NATO-Erweiterung streiten. И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из-за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО.
Die Weltbank, der IWF und Dutzende von Akademikern haben lange und ausführlich untersucht, was Finanzmärkte wachsen lässt und was sie behindert. Всемирный банк, МВФ и десятки ученых изучали долго и упорно то, что заставляет финансовые рынки расти, и то, что приостанавливает их развитие.
Markets, Speculation and the State, ausführlich darlege und analysiere, nimmt der Staat eine zentrale Rolle hinsichtlich der Dynamik der Innovationsökonomie ein. рынки, спекуляции и государство", государство заняло центральное место в динамике инновационной экономики.
Ich habe jetzt keine Zeit, das ausführlich zu erklären, aber ich werde sagen, dass nur manche Arten des Debuggings die Belohnung bekommen. Мое время истекает, но я скажу, что только некоторые направления отладки получают награду.
Doch selbst in dieser Altersgruppe lässt sich feststellen, dass der Arbeitslosenanteil häufig etwa halb so hoch ist wie die Arbeitslosenquote, über die ausführlich berichtet wird. Но даже в этой возрастной группе можно обнаружить, что соотношение вакансий и безработицы составляет примерно половину широко объявляемого процента безработицы.
Zu oft weichen die europäischen Führungsspitzen dieser Frage aus und anstatt selbst Strategien zu entwickeln, sprechen sie lieber ausführlich über die Defizite der amerikanischen Außenpolitik. Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию.
Als ein hochrangiger Verteidigungsexperte kürzlich vor einem US-Kongressausschuss über Chinas militärische Fähigkeiten aussagte, ging er ausführlich auf das ungewöhnlich starke Waffen-Beschaffungsprogramm ein, das die Volksbefreiungsarmee (PLA) betreibt. Старший эксперт в области обороны в своем недавнем выступлении перед Конгрессом Соединенных Штатов на тему военного потенциала Китая обратил внимание на массированную программу вооружения, которую претворяет в жизнь Народно-освободительная Армия (НОА).
Als US-Verteidigungsminister Leon Panetta im September in China mit dem Spitzenpolitiker Xi Jinping zusammentraf, bekam er von diesem recht ausführlich zu hören, dass sich die USA aus dem chinesisch-japanischem Konflikt heraushalten sollen. Когда министр обороны США Леон Панетта встретился в сентябре с китайским лидером Си Цзиньпином, он получил "нагоняй" по поводу того, что США должны оставаться в стороне от китайско-японского спора.
In der Beschreibung seiner Eroberung von Chanderi 1528 nennt Babur grausame Einzelheiten über das blutrünstige Abschlachten vieler "Ungläubiger", doch nur wenige Sätze später spricht er ausführlich über die Seen, fließenden Ströme und süßen Gewässer von Chanderi. Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих "неверных", однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою.
Die Akten des Gerichts, die Newsweek vorliegen, führen ausführlich die Verteidigungsstrategie auf, in erster Linie, dass das Militär nicht von derzeitigen oder früheren Soldaten für Verletzungen angeklagt werden kann, zu denen es in den Streitkräften gekommen ist. Судебные документы, которые получил Newsweek, раскрывают стратегию защиты - в основном состоящую в том, что бывшие или нынешние солдаты не могут предъявлять претензии армии за ущерб, понесенный в вооруженных силах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.