Beispiele für die Verwendung von "ausgesetzt" im Deutschen
Und wo sind Sie Risiken ausgesetzt, die Sie vielleicht gar nicht sehen?"
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
Und seit einem Jahr weiß er, dass auf seinen Kopf ein Preis ausgesetzt ist.
И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда.
In anderen Fällen zeigte eine Spezies wie der Leopardfrosch, dass Männchen, die Atrazin ausgesetzt waren, Eier in den Hoden wuchsen.
У некоторых других видов, как, например, Североамериканская леопардовая лягушка, обнаружилось, что мужские особи, подвергшиеся воздействию атразина, вырастили яйца в своих семенниках.
Das Flugzeug ist zum ersten Mal der Atmosphäre ausgesetzt.
Наш самолет впервые подвергается воздействию атмосферы Марса.
Doch war er seitdem in diesem vermeintlichen "sicheren Hafen" brutalen und willkürlichen Repressalien ausgesetzt.
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
Sie wurden dieser Idee unserer Gesellschaft und unseres Wohlstands bereits ausgesetzt.
Они подверглись воздействию наших идей об обществе, о процветании.
Im Juni diesen Jahres gab Marks & Spencer beispielsweise zu, Janice Allen fahrlässigerweise Asbest ausgesetzt zu haben.
В этом июне, например, Marks & Spencer признали, что по недосмотру подвергли Джэнис Эллен контакту с асбестом.
Unser ganzes Leben lang sind wir einer komplexen Mischung aus Nahrungsmittelbestandteilen ausgesetzt.
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов.
Doch Anfang der 1900er Jahre sah sich das Kaiserreich zwei Problemen ausgesetzt, die Zweifel an seiner Fähigkeit zur Erfüllung dieser Missionen aufkommen ließen.
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи.
Die Menschen, die dem Asbest in diesen Gebäuden ausgesetzt waren, erkranken nun.
Люди, которые подверглись воздействию асбеста в этих зданиях, сейчас заболевают этой болезнью.
In Simbabwe beispielsweise wurde vor Kurzem eine Frau dafür verurteilt, ihren Liebhaber der Gefahr durch HIV ausgesetzt zu haben, obwohl sie ihn nicht infiziert hat.
В Зимбабве, например, недавно была приговорена женщина за то, что она подвергла опасности заражения ВИЧ своего любовника, хотя она и не заразила его.
Den Menschen in Simbabwe werden grundlegende Freiheiten vorenthalten und sie sind der Gewalt ausgesetzt.
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию.
Wenn die japanische Firma den Preis in Schweizer Franken festsetzt, ist sie einem Preisrisiko ausgesetzt, da der Preis in Yen den Schwankungen des Wechselkurses zwischen Yen und Schweizer Franken unterliegt.
Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
Dabei sind die Risiken, denen meeresnahe Reaktoren wie der von Fukushima ausgesetzt sind, bekannt.
В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
Diese Unterschiede können größtenteils dadurch erklärt werden, dass Männer größeren Risiken ausgesetzt sind als Frauen.
Эти различия в значительной степени можно объяснить тем, что мужчины подвергаются большему риску, чем женщины.
Manche Opfer berichten über mangelndes Erinnerungsvermögen im Alltag, nachdem sie einer extremen Stresssituation ausgesetzt waren.
После того, как они подверглись чрезвычайному стрессу, некоторые жертвы говорят о том, что им трудно вспоминать вещи из повседневной жизни.
Intel andererseits sieht sich der Bedrohung durch eine Unzahl von Chip- und Hardware-Herstellern ausgesetzt.
Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения.
Japans nach meritokratischen Prinzipien ausgewählter Verwaltungsapparat sieht sich in ähnlicher Form der öffentlichen Schmach ausgesetzt.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Ich wurde in ägyptischen Gefängnissen Folter ausgesetzt und zu fünf Jahren als politischer Häftling verurteilt.
я подвергался пыткам в египетских тюрьмах и был приговорен к 5 годам как политический заключенный.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung