Ejemplos del uso de "beängstigenden" en alemán

<>
Traducciones: todos9 otras traducciones9
Wir haben einen vernünftigeren, konstruktiveren und weniger beängstigenden Dialog verdient. Мы заслуживаем более аргументированного, более конструктивного и менее запугивающего диалога.
Vergangenen Dezember wurde Mukanirwa inhaftiert, und bis jetzt befindet sie sich unter beängstigenden Bedingungen unter Arrest. В декабре прошлого года она была арестована и удерживается под стражей в ужасающих условиях.
Die Führung der UN wird wesentlich dazu beitragen, Lösungen für solche beängstigenden, langfristigen, globalen Herausforderungen zu finden. Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем.
Alle klebten vor den Fernsehern und schauten sich die beunruhigenden, beängstigenden Bilder an, die vom Rande des Viertels stammten. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Zusammenarbeit kann den steilen und beängstigenden Rückgang der weltweiten Verbraucherausgaben in eine globale Chance verwandeln, mehr in den zukünftigen Wohlstand der Welt zu investieren. Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира.
Aber wir hatten uns nie vorgestellt, in welchem beängstigenden Maße der Staat - der dabei Hand in Hand mit den neureichen Oligarchen arbeitet - sich unserer Sache entgegenstellen würde. Но мы никогда не представляли себе, как ужасающе далеко зайдет государство - работающее рука об руку с новыми богатыми олигархами - чтобы нанести нам поражение.
Und dass auch für mich, dass wenn Sie denken, ich fürchte Welten zu verlieren, nun, Viele-Welten-Theorie - eine der schönsten, faszinierendsten, manchmal beängstigenden Ideen der Interpretationen der Quantenmechanik - ist eine wunderbare Sache. И меня это устраивает, и если вы думаете, что я беспокоюсь о потере миров, вот вам Многомировая теория - одна из самых красивых, завораживающих, иногда пугающих идей, принадлежащих квантовой интерпретации - просто прекрасна.
Und schließlich haben sich Hu, Wen und der Rest der obersten Führungsriege in erstklassige Feuerwehrmänner verwandelt, mit einer beängstigenden Fähigkeit, um im Parteijargon zu sprechen, "den Keim der Opposition zu ersticken bevor er aufgeht". Наконец, Ху, Вэн и остальные представители партийного лидерства превратили себя в идеальных пожарных с ужасающей способностью, говоря на партийном языке, "душить семена оппозиции прежде, чем они взошли".
Diese beängstigenden Zahlen lassen Zweifel an der Stabilität des westlichen Finanzsystems aufkommen, und sie zeigen, dass Maßnahmen wie "Bad Banks" und staatliche Bürgschaften, mit denen versucht wird, eine reine Liquiditätskrise zu lösen, viel zu kurz greifen. Эти пугающие цифры вызывают сомнения на счёт стабильности западной финансовой системы, и они останавливают все мероприятия, такие как гарантии правительства и создание "плохих банков", с помощью которых пытаются разрешить очевидный кризис ликвидности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.