Ejemplos del uso de "bedeutungslos" en alemán
Trotzdem ist es wohl ein Fehler, diese Episode als bedeutungslos anzusehen.
Но было бы ошибкой прийти к заключению, что этот эпизод был незначительным.
In der neuen Obama-Weltordnung stellen die transatlantischen Beziehungen nicht die Grundlage dar, sondern nur eine der Ellipsen im Mengendiagramm - so bedeutungsvoll oder bedeutungslos, wie die Europäer sie gestalten wollen.
В новом мировом порядке Обамы трансатлантические отношения являются не основой, а всего лишь одним из эллипсов диаграммы Венна - настолько существенным или незначительным, насколько европейцы захотят его сделать.
bummeln, trödeln, Zeit verschwenden, bedeutungslose Zeichen machen, etwas von geringem Wert, Gehalt oder Bedeutung tun und - mein persönlicher Favorit - nichts tun.
мешкать, лодырничать, болтаться без дела, делать бессмысленные заметки, заниматься каким-то незначительным делом, и, мое самое любимое значение, - ничего не делать.
Lebe kein Leben, das gleichförmig ist, mittelmäßig, bedeutungslos.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
Angesichts einer solch kleinen Leserschaft sind diese Zeitungen nahezu bedeutungslos.
При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
Das Licht, das auf Ihr Auge fällt, sensorische Information, ist bedeutungslos.
падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла.
Selbstverständlich kann man behaupten, dass diese Hürden in der Praxis bedeutungslos sind:
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат:
Fehlalarme machen die Warnstufe des "Pandemiefalls" fast bedeutungslos und verringern ihre Zweckmäßigkeit.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
Wir verwenden diesen großartigen Euphemismus, Versuch und Fehler, was sich als bedeutungslos herausstellt.
Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, что на самом деле абсурдно.
Die Grenzen amerikanischer Macht zu erkennen, heißt nicht, Amerika für bedeutungslos zu halten:
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу:
Für Politiker wie den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mögen derartige Überlegungen bedeutungslos sein.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны.
Falls wir außerhalb dessen wären, es wäre genauso bedeutungslos, wie im Sinne von bevor Zeit.
Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
Der Raum ist nur ein Aspekt, es ist also bedeutungslos, einen absoluten Ort für etwas anzugeben.
Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было.
Sollte dem nicht so sein, könnte Angell weiterhin genauso bedeutungslos sein, wie er ursprünglich recht hatte.
Если нет, тогда Энджелл вполне может стать настолько же неуместным, насколько он был прав.
Wenden wir uns jedoch der US-Regierung zu, so erkennen wir ein enormes Bemühen, das gegenwärtige Haushaltsdefizit als bedeutungslos betrachten.
Но если мы обратимся к правительству Америки, то увидим, как оно изо всех сил делает вид, будто нынешний дефицит бюджета - не проблема.
Das bedeutet, die antiamerikanische Rhetorik und das Gerede über "europäische Macht" aufzugeben, die für die Mehrheit der EU-Staaten bedeutungslos ist.
Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о "европейской державе", которые не имеют смысла для большинства государств ЕС.
Ohne deutliche Zusagen seitens der USA wird die Kopenhagener Vereinbarung, die im vergangenen Jahr unter so vielen Mühen erzielt wurde, bedeutungslos.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
Ich hab das eingeschoben, weil, egal wie wichtig auch unsere intellektuellen Fähigkeiten sind, ohne Herz und Liebe ists einfach - ist alles bedeutungslos.
А вот это я упомянул, потому что на сколько важны все наши интеллектуальные способности, на столько это всё бессмысленно без сердечности и любви.
Wenn man allerdings die Korruption vermindern und das soziale Vertrauen stärken könnte, wären derartige Behinderungen bald bedeutungslos und das Vertrauen der Investoren würde wachsen.
Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad