Exemples d'utilisation de "begeisterung" en allemand

<>
Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy. Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом;
die Begeisterung, Bessessenheit der anfänglichen Liebe. этот восторг, наваждение ранней любви.
Er sprach mit großer Begeisterung. Он говорил с большим воодушевлением.
Diese Begeisterung hielt allerdings nicht lange an. Подобный энтузиазм быстро закончился.
Die Fans reagierten auf den Sieg mit heller Begeisterung. Фанаты были в восторге от победы.
Tom redete sich in Begeisterung. Том говорил с растущим воодушевлением.
Sie sprach voller Begeisterung und gab diese weiter. Она говорила с большим энтузиазмом и вдохновила всех.
Ich gerate in Begeisterung, wenn ich eine tolles Musikstück höre. Когда я слышу отличную музыкальную композицию, это приводит меня в восторг.
Natürlich hat der weltweite Einbruch der Hochtechnologie-Aktienwerte im Jahre 2000 die Begeisterung über die "New Economy", die am "Ende der Geschichte" auszubrechen schien, merklich abgekühlt. Конечно же, обвал во всем мире акций высокотехнологичных компаний в 2000 году слегка остудил воодушевление по поводу "новой экономики", как казалось, формирующейся в "конце истории".
Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar: Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
Wie können wir immun gegen diese Leidenschaft, diese Energie, diese Begeisterung bleiben? Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу?
Die Begeisterung für Aktivitäten, die normalerweise Spaß machen, lässt nach. Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности.
Angeblich bereuen aktuell 70% der Rumänen den Tod des Kameraden Nicolae Ceauşescu, dessen standrechtliche Hinrichtung 1989 noch allgemeine Begeisterung auslöste. По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
Fußball mobilisiert Kräfte und eint die die Menschen in Begeisterung. Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Die nachrevolutionäre Begeisterung für Europa in Osteuropa hat sich verflüchtigt. Пост-революционного энтузиазма Восточный Европы по отношению к ЕС больше не существует.
Korruption verdreht die Wahrheit und untergräbt das Vertrauen und Begeisterung Ghanas Freunde. Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind. И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Das wertvollste Eigenschaft, die sie besitzt, ist ihre Fähigkeit, die Begeisterung der Menschen zu wecken. Наиболее ценное качество, которым она обладает, - это её способность возбуждать энтузиазм в людях.
In den freiheitlichen Demokratien überall auf Welt ist diese Entscheidung im Allgemeinen mit Begeisterung aufgenommen worden. В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом.
Obama selbst verkörpert zwei Eigenschaften, die viele Menschen in Begeisterung versetzen - und nicht nur die jungen. Сам Обама представляет два качества, которые вызывают энтузиазм у многих людей, не только среди молодёжи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !