Exemples d'utilisation de "behauptungen" en allemand

<>
Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. У этих утверждений нет научной основы.
Diese Behauptungen sind maßlos übertrieben. Эти заявления слишком преувеличены.
Das Feedback mehrerer Zuschauer war, wir hätten so hoch gewonnen, da wir die "Argumente und Beweise" hatten, wohingegen unsere Gegner "Behauptungen und Beschimpfungen" verwendeten. Согласно комментариям некоторых участников голосования, мы ловко одержали победу, потому что у нас "были аргументы и факты", а у наших оппонентов "голые суждения и обличительные речи".
Beispiele für diese Behauptungen sind leicht zu finden. Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно.
Vor einem Jahr schienen Suparis Behauptungen über "Virensouveränität" ungewöhnlich. Год назад заявления Супари о "вирусной независимости" выглядели аномальными.
Das kann man von Sarkozy, trotz seiner gegenteiligen Behauptungen nicht behaupten. Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
Es gibt keine Beweise, um diese exotischen Behauptungen zu stützen. Этим нелепым заявлениям нет доказательств.
Jede dieser Behauptungen wird allerdings durch die Erfahrungen in Skandinavien widerlegt. Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения.
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein. Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Derartige Behauptungen ranghoher politischer Entscheidungsträger gibt es nicht nur in Großbritannien; Подобные заявления политиков высшего уровня едва ли уникальны для Великобритании;
Als nicht gläubiger Mensch neige ich dazu, derartige Behauptungen mit Skepsis zu betrachten. Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
Solche Behauptungen gelangen in die Schlagzeilen und beeinflussen dann Initiativen zur Sozialpolitik. Подобные заявления попадают в заголовки прессы и оказывают воздействие на формирование инициатив в сфере социальной политики.
Die überwiegende Mehrheit dieser anfänglichen Behauptungen der Forschung würde nur falsche Ergebnisse liefern. Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями.
Aber kühne, selbst von Zentralbankern aufgestellte Behauptungen ersetzen weder Forschung noch kritische Analyse. Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ.
Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Оптимисты доказывают свои утверждения о более раннем оживлении, указывая на разнообразие статистики.
Doch die Behauptungen, dass China heißläuft, scheinen nicht auf einer beobachteten Inflation zu beruhen. Но заявления о том, что экономика Китая перегрета, по-видимому, все-таки не основаны на наблюдаемой инфляции.
Trotz gegenteiliger Behauptungen der extremen Linken und Rechten weltweit ist Amerika keine imperialistische Nation. Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава.
Sieht man sich diese Behauptungen genauer an, merkt man, dass sie jeder Grundlage entbehren. Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Die Behauptungen der islamischen Fundamentalisten -dass der Westen anti-islamistisch sei- würden als falsch erwiesen. Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !