Ejemplos del uso de "beherrscht" en alemán

<>
Es wird komplett von Arbeit beherrscht. Она полностью подчинена работе.
Momentan beherrscht der US-Dollar die Szene. В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
Energie wird zur Zeit von Vorkommen beherrscht. В настоящее время главный вопрос энергетики - это вопрос энергетических ресурсов.
Er konnte erobert und beherrscht werden wie die Erde. Его нужно было завоевать и управлять им, как планетой Земля.
Gaza wird nun von einem uneingeschränkt feindlichen Regime beherrscht. сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
Ein Trick, den auch die größte Blume der Welt beherrscht. К такой же хитрости прибегает и самый крупный цветок на Земле.
Äußerlich wurde alles von Glamour, Exzessen, Getue und Markennamen beherrscht. Вне дворца, на улице, были блестящие, богатые и позирующие знаменитости.
die meisten osteuropäischen Banken werden heute von westlichen Muttergesellschaften beherrscht. Финансовые потоки сопровождались невиданной ранее финансовой интеграцией, в результате которой западные банки сейчас распоряжаются контрольными пакетами акций большинства банков Восточной Европы.
In einem Universum das vom zweiten Hauptsatz der Thermodynamik beherrscht wird. Во Вселенной, где правит второй закон термодинамики,
Gott, der Eine, der das ganze Universum beherrscht, soll mein Brot wollen?" Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?"
Wir werden heute wirklich beherrscht von diesen Dingen, die wir immer schneller aufbrauchen. Мы очень сильно зависим сейчас именно от того, что расходуем всё быстрее, и быстрее.
Für sie ist Polen ein Land geblieben, das vom kommunistischen Sicherheitsapparat beherrscht wird. Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
Unzählige Menschen haben Völker und Städte beherrscht, aber ganz wenige nur sich selbst. Многие завоёвывали народы и города, но очень немногие - самого себя.
Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht. Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Die NamDeb, ein Jointventure zwischen der dem Staat und De Beers, beherrscht diese Branche. Горнодобывающая корпорация NamDeb, принадлежащая совместно правительству и компании De Beers, доминирует в этой отрасли.
Die vordringlichste Frage ist momentan die Korrektur des Regulierungsdefizits, das die weltweiten Finanzmärkte beherrscht. Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки.
Wenn die Europäer geteilt und beherrscht werden wollen, tun die USA ihnen diesen Gefallen gern. Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Ich hörte, dass dies einer der brutalsten Slums sei, weil er vom größten Drogenkartell beherrscht wird. Я слышал, что это была одна из самых жестоких фавел, потому что она контролировалась самым большим наркокартелем.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden. В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
Die europäischen Finanzmärkte wurden und werden zu einem gewissen Grade immer noch von einigen wenigen Großbanken beherrscht. На европейских финансовых рынках доминировали и в некоторой степени продолжают доминировать несколько больших банков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.