Ejemplos del uso de "bemüht" en alemán

<>
Man bemüht sich schon diskret darum. Подобные усилия, образно говоря, проваливаются.
Sie ist ein bisschen sehr um sich bemüht. Она из кожи вон лезет.
Er hat sich jedoch nie um eine solche Rolle bemüht. Но он никогда не пытался взять на себя эту роль.
Berdimuhhamedow bemüht sich außerdem um private Investitionen aus dem Ausland. Бердымухаммедов также способствует частным иностранным инвестициям.
September 2001 etwa wurden häufig Analogien zu Pearl Harbor bemüht. Однако несмотря на то, что оно занимает центральное место в коллективной памяти американцев, понимание истинного значения нападения на Перл-Харбор до сих пор остаётся ограниченным.
Sie sind bemüht und hilfsbereit bei der Suche nach der Wahrheit. Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Foodwatch bemüht sich, den Druck auf den Manager hoch zu halten. Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
in Albanien, das sich seinen politischen und ökonomischen Reformen beharrlich bemüht; в Албании, упорно продолжающей политические и экономические реформы;
Viele Mitglieder des IWF haben sich bisher auf freiwilliger Basis hierum bemüht. Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе.
Man bemüht sich wieder einmal, die Welt für Investment-Banker sicher zu machen. И снова прилагаются усилия, чтобы сделать мир безопасным для банковских инвестиций.
Dabei sind die Forscher eifrig bemüht, nationale, ethnische und rassische Biodatenbanken zu nützen. Здесь исследователи с готовностью используют национальные, этнические и расовые базы биоданных.
Epidemiologen und Ärzte haben sich sehr bemüht, uns aufzufordern, unsere Haut zu schützen. Эпидемиологи и врачи очень хорошо рассказывают нам о том, что надо защищать свою кожу.
Die meisten Finanzminister weltweit sind heutzutage bemüht, den Haushalt über den Konjunkturzyklus hinweg auszugleichen. Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Viele Kommentatoren sind bemüht, diese Vorgänge an den Entwicklungen in den Vereinigten Staaten festzumachen. Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Je jünger ein Land, um so mehr bemüht es sich darum, eine Geschichte zu haben. Чем моложе страна, тем энергичнее её попытки обрести историю.
UNICEF bemüht sich rund um die Uhr, für die jungen Menschen eine gewisse Normalität herzustellen. ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы:
Jeder Betrieb, der sich um einen Regierungsauftrag bemüht, kann sehen, was zur Zeit ausgegeben wird. Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов.
Er ist ebenso um Israels Wohlergehen und um seine Sicherheit bemüht und sagt zu uns: Он также хочет, чтобы Израиль стал благополучной и безопасной страной, и говорит нам:
Wir haben uns wirklich bemüht, den Endverbraucher, in unserem Fall Leute wie Sevitha, zu verstehen. Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита.
Stattdessen bemüht man sich um strategische Innovationen, die ökonomische oder politische Komplikationen im jeweiligen Land überwinden. Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.