Ejemplos del uso de "berühren" en alemán

<>
Die Geheimnisse des Altertums berühren Прикоснуться к тайнам древности
Welche Probleme berühren Sie stark? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Sie wird Sie zutiefst berühren. Вы это поймёте.
Wir unterrichten, berühren und bewegen. Мы обучаем, волнуем, будоражим.
Er war beim Berühren kalt wie eine Leiche. Она была мертвенно холодная на ощупь.
Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann. Он настолько высокий, что достаёт до потолка.
Und eine Dritteldrehung dort, wo sich die Z-Stücke berühren. Одна треть оборота - где встречаются части Z.
Sie liegt darin, dass es diesen Spiele gelingt, meine Gefühle zu berühren. Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать.
Wir benutzen Worte und Kommunikation, um daraus auszubrechen und andere zu berühren. Мы используем слова и связь, чтобы вырваться из неё и обратиться к другим.
Denn es ist eines dieser Themen, die Leute tief berühren, hab ich Recht? Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда?.
Ich hoffe, sie leisten mir Gesellschaft auf dieser Reise, berühren Kinder und sind ehrlich. Я надеюсь, вы присоединитесь к нему, помогайте детям и будьте честными.
Eine Nervenzellen kann so viele andere Nervenzellen berühren, weil an diesen Kontaktstellen Synapsen entstehen können. Нейрон может быть соединён с таким большим количеством других нейронов, потому что существуют синапсы в местах контактов.
Man kann jedes Faltmuster mit nur zwei Farben einfärben, ohne dass sich zwei gleichfarbige Flächen berühren. Вы можете окрашивать любую модель изгибов только в два цвета и так, чтобы цвета не сливались.
Okay, jetzt da wir über "Berühren" reden, lassen Sie mich über die wirklich anrührende Daten reden. Раз уж мы заговорили об устройствах, работающих от прикосновения, давайте перейдём к данным, получаемым с помощью этих устройств.
Noch nach 1.300 Jahren können sich diese zwei Liebenden von ihrem Grab aus berühren und küssen. И 1300 лет спустя эти двое влюбленных по-прежнему шлют друг другу прикосновения и поцелуи из небытия.
Aber das Problem ist, dass wir aus einem Jahrzehnt herauskommen, in dem wir Angst davor hatten, sie zu berühren. Но проблема в том, что всё прошлое десятилетие мы боялись с этим связываться.
Von ihrem Gehaltsbrief wird kein Geld in einen 401-Pensionsplan geleitet, bevor sie es jemals sehen, bevor sie es berühren können. Они не могут отчислять часть зарплаты в план 401 ещё до того, как они увидят свои деньги, до того, как они попадут к ним в руки.
Die ihre Vergangenheit noch immer im Wind spüren, sie auf vom Regen geglätteten Steinen berühren, sie in den bitteren Blättern der Pflanzen schmecken. слышат голоса прошлого в звуках ветра, осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, ощущают его вкус в горьких листьях растений.
Die Andeutung, dass die internationalen Sanktionen die Ursache des wirtschaftlichen Leids in Simbabwe seien, ist aberwitzig, da die verhängten Sanktionen den Handel nicht berühren. Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
Heute, nach 20 Jahren Fernsehens, das darauf abzielte, mich emotional zu berühren, treibt mir selbst ein vernünftig gemachter Versicherungsspot die Tränen in die Augen. Сегодня, после 20-ти летнего просмотра ТВ, постоянно пробуждавшего во мне эмоции, я могу расплакаться, даже от просмотра рекламы о страховании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.