Ejemplos del uso de "berührt" en alemán
Traducciones:
todos101
касаться28
трогать14
затрагивать11
соприкасаться7
потрогать4
дотрагиваться3
притрагиваться2
задевать1
затрагиваться1
otras traducciones30
Aber dass Japan nun erneut isoliert ist, berührt die Stabilität in der Region insgesamt.
Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Das zweite ist - manche Leute nennen es "The Cloud" und man berührt damit quasi "The Cloud".
Вторая вещь - некоторые называют её "облаком" - и вы как-будто дотрагиваетесь до этого облака.
Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Mich hat auch die dunkle Seite von Macht und Herrschaft berührt.
Меня также задела темная сторона власти и лидерства.
Mehr und mehr der reglosen Materie des Globus wird berührt und vom Leben angeregt.
Всё больше и больше инертной массы Земли затрагивается жизнью и оживает.
Wir haben außerdem eine Revolution im Bereich der Kommunikation und der Technologie erlebt, die alle Aspekte unseres Lebens berührt.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Mein vierter Punkt berührt die Themen Rechenschaftspflicht und Transparenz.
Четвертый пункт касается ответственности и прозрачности.
Aber bevor ich mich aufgemacht habe das zu fotografieren habe ich überlegt, wie ich einen toten Hai fotografiere, damit es die Leser berührt.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей.
Sobald es das Wasser berührt, sollte man hören, wie Luft entweicht.
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
Und wenn das Leuchten einmal begonnen hat, habe ich sie nicht mehr berührt.
Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
ein Machtgefühl kombiniert mit einer stets präsenten apokalyptischen Angst vor der Auslöschung, die in Israels feindseliger Reaktion auf jede Initiative deutlich wird, die seine physische Sicherheit berührt.
чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
Und das berührt noch nicht einmal das wirklich tiefe Bedauern eines Lebens.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни.
Ich war sehr berührt von Dean Kamens Werk für die Armee und die Soldaten.
Меня очень тронули изобретения Дина Камена для армии или солдат,
Ich meine, all diese Produkte hatten Erfolg, weil es jemandem gelang herauszufinden, wie man die Menschen auf eine Weise berührt, die sie nicht vorausgesehen hatten, auf eine Weise, die ihnen nicht notwendigerweise gefiel, mit Werbung, immer und immer wieder, bis sie es schließlich kauften.
И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились.
Sie werden vielleicht bemerken, dass sich Formen herausbilden, wenn der Mauszeiger einige dieser Sterne berührt.
И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad