Ejemplos del uso de "beraten" en alemán

<>
Wir beraten die Nord-Zyprioten, wie sie Ihre Insel wiedervereinen können. Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова.
Also beraten Sie sich mit anderen Wissenschaftlern, die seit Jahren wissen, dass Sie Ihre Theorie entwickeln. Поэтому Вы консультируетесь с научными коллегами, которые в течение многих лет знали о том, как Вы развивали свою теорию.
Und ich bekam die Möglichkeit mit dieser Community zu arbeiten und begann zu entwickeln, so richtig, und sie zu beraten in Bezug auf Grösse und Design. И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Lassen Sie sich individuell beraten von unseren kompetenten Fachkräften und unseren Partnern Проконсультируйтесь индивидуально у наших компетентных специалистов и наших партнеров
Schon wurde bekannt, dass Weber die Bank von Februar 2012 an beraten darf. Вебер должен консультировать банк с февраля 2012 года.
Wir werden von einigen dieser Menschen beraten, wie ich schon sagte, um all die Erfahrungen aufzuzeichnen. и консультируемся с некоторыми из них для того, чтобы, как было сказано, взять весь опыт на вооружение.
Ich war in Harvard damit beauftragt, Studenten in den vier schwierigen Jahren zu beraten. Я консультировал студентов все 4 года их учёбы.
Und fast wie in den glorreichen alten Tagen des Stalinismus, wurde Raúl vom kubanischen "Parlament" einstimmig mit der Erlaubnis ausgestattet, sich in allen wesentlichen Fragen mit Fidel zu beraten. И в спектакле, достойном триумфальных лет сталинизма, Рауль получил единогласную поддержку кубинского "парламента" консультироваться с Фиделем по всем основным вопросам.
Wir beraten mehrere Inselstaaten in Verhandlungen über den Klimawandel, was in Kopenhagen seinen Höhepunkt finden soll. Мы консультируем различные островные государства в переговорах по вопросам климатических изменений, которые должны достигнуть кульминации в Копенгагене.
Wir beraten die Frente Polisario in der westlichen Sahara, die dafür kämpfen, ihr Land von der marokkanischen Besatzung zurückzuerobern, nach 34 Jahren unrechtmäßiger Besitzergreifung. Мы консультируем западносахарский Фронт Полисарио, который борется за возвращение независимости своей стране от марокканской оккупации после 34 лет отсутствия прав на территорию.
Wir beraten die birmanische Opposition, die Regierung des Süd-Sudan, die - Sie haben es hier zuerst gehört - innerhalb der nächsten paar Jahre ein neues Land gründen wird. Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - - независимым государством в течение ближайших лет.
Ich habe in der Tat gerade kürzlich das Departement für Nationale Sicherheit beraten, das grundsätzlich daran glaubt, dass für die amerikanische Sicherheit etliche Dollar ausgegeben werden sollen, um die Grenzen sicherer zu machen. В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ.
"Warum berätst du die Kosovaren nicht? "Почему бы тебе не консультировать косоваров?
Warum berätst du ihre Regierung nicht in ihren diplomatischen Angelegenheiten?" Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?".
Und ich reiste in den Kosovo und beriet dort die Regierung. И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство.
"Ich schlage vor, dass ich zu dir komme und dich in diplomatischen Angelegenheiten berate. "Я готов приехать и консультировать вас по дипломатическим вопросам.
Independent Diplomat beriet letzten Endes drei aufeinander folgende Premierminister im Kosovo und das aus mehreren Parteien bestehende Verhandlungsteam des Kosovo. "Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово.
Heute lebe und arbeite ich in Brüssel und leite eine Organisation, die die Europäische Union und die nationalen Regierungen in die Roma betreffenden politischen Fragen berät. Сегодня я живу в Брюсселе, где возглавляю организацию, которая консультирует Европейский Союз и национальные правительства по вопросам, связанным с народностью рома.
Die Bank konzentrierte sich zu sehr auf sich selbst und ihre Reputation und nicht ausreichend auf die Länder, die sie berät und in denen sie arbeitet, während man den Aufbau von Institutionen als Teil der Wachstumsagenda betrachtete. МБРР был слишком сосредоточен на самом себе и на своей репутации, и недостаточно - на странах, которые он консультирует и в которых он работает, в то время как считалось, что институциональное строительство встроено в задачи содействия экономическому росту.
Als dieses Land anderen Ländern dabei beriet, wie man zivile und demokratische Gesellschaften formen könne, erklärten Amerikaner, dass das Recht auf die Gründung einer Gewerkschaft - und darauf, dass diese Gewerkschaft dann an Kollektivverhandlungen als gleichwertiger Partner mit Unternehmen und Regierungsstellen teilnehmen dürfe - geschützt werden müsse. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.