Ejemplos del uso de "bereiche" en alemán
Traducciones:
todos849
область423
сфера184
часть34
отрасль24
участок9
диапазон5
поле деятельности2
орбита1
otras traducciones167
Solche Veränderungen umfassen möglicherweise die folgenden Bereiche:
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Heute verfaulen viele Bereiche des afghanischen Staates von innen heraus.
Сегодня многие части афганского государства гниют изнутри.
Auch motiviert dies Innovatoren vieler Bereiche, sich komplexer Probleme anzunehmen, die unterschiedliche Arten von Erfindungen erfordern.
Они также побуждают новаторов из различных отраслей промышленности искать решение комплексных проблем, которое включает в себя более одного вида инноваций.
Sie begannen zu verstehen, dass, als man die oberen Bereiche der Berge abholzte, es schreckliche Bodenerosion und Schlammlawinen zu Folge hatte.
Они увидели, что сильнейшая эрозия почв и оползни случаются тогда, когда на верхних участках холмов вырубаются деревья.
Die Bereiche von Dingen - die rote Linie ist das Massenaussterben.
В этом диапазоне красная линия - массовое вымирание.
Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
Информационные технологии проникают в большинство сфер общественной жизни.
Und interessanterweise hatten sie die Ausstellung in vier verschiedene Bereiche aufgeteilt.
Экспозиция была очень интересно разбита на четыре разные части.
Das tragische Ergebnis ist nun, dass manche der ärmsten Länder der Welt ihre landwirtschaftlichen Güter nicht exportieren können, obwohl das einer der wenigen Bereiche ist, wo sie realistischerweise mit China und Indien mithalten können.
Трагическим результатом является то, что некоторые беднейшие страны мира не могут экспортировать свою сельхозпродукцию, а ведь это одна из немногих отраслей, где они вполне реально могли бы конкурировать с гигантами наподобие Китая и Индии.
Zudem fand in vielen Volkswirtschaften über den Wohnungsmarkt hinaus eine übertriebene Kreditaufnahme durch Finanzinstitute und einige Segmente der Unternehmenssektoren und öffentlichen Bereiche statt.
Более того, во многих экономических системах чрезмерные займы имели место и вне пределов жилищного рынка, осуществляемые финансовыми организациями и некоторыми участками корпоративого и государственного секторов.
Das gilt auch für Bereiche wie Bildungspolitik und Telekom-Regulierungen.
Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли.
Über die Wirtschaft hinaus gibt es natürlich zahlreiche Bereiche, wo keine Übereinstimmung herrscht.
По ту сторону экономики, конечно, есть много сфер разногласия.
Und wenn Bereiche Ihres Jobs nicht einfach sind oder keinen Spaß machen, suchen Sie irgendwie nach einer Enschuldigung, sie nicht zu tun.
А когда часть твоей работы не легка или не прикольна, ты как бы ищешь отмазки, чтобы её не делать.
Wenn wir die Erregerpunkte im Gehirn sehen können, die den Schmerz verursachen, können wir 3D Abbilder entwerfen und live die Anzeige des Denkvorgangs betrachten, um dann die Bereiche herauslesen zu können, die den Schmerz verursachen.
Если мы сможем взглянуть на возбуждение в мозге, которое порождает боль, мы сможем построить 3-х мерную модель и наблюдать в реальном времени, как мозг обрабатывает информацию, и затем мы можем выделить участки, которые порождают боль.
Sie können Bereiche sehen, in denen normale Körperzellen eingefärbt sind.
Видны области, в которых обычные клетки тела были окрашены.
Möchten wir diese Strategien allerdings wirklich auf Bereiche wie Renten, Gesundheits- und Bildungswesen ausdehnen?
Но желательно ли распространять эту политику на такие сферы, как пенсии, здравоохранение и образование?
Man könnte einzelne Bereiche öffnen, um den Ablauf zu verändern, man könnte Menschen zur Pause heraus- oder hereinlassen oder zu Beginn oder Ende einer Vorstellung.
Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления.
Dies hat riesige, organisatorische Auswirkungen für weite Bereiche des Lebens.
Это ведет к огромным организационным последствиям в очень больших областях жизни.
Kommt es in einem Bereich zu Missbrauch, kann sich das auch auf andere Bereiche ausdehnen.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad