Exemples d'utilisation de "bereist" en allemand

<>
Der Weltenbummler des Basketballs, Héctor "Hetin" Reyes, war dem Korbsport länger als 60 Jahre verbunden und hat die ganze Welt bereist. Заядлый баскетбольный путешественник Гектор "Хетин" Рейес был более 60 лет связан с этим спортом и, благодаря нему, объездил весь мир.
2007 habe ich 3 Kriegsgebiete bereist. В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий.
Aber der andere Teil bereist die Welt, verbindet verschiedene Kulturen miteinander. В то время как другая часть путешествует по свету контактирует с другими культурами.
In den letzten zweieinhalb Jahren habe ich die ganze Welt bereist. Я путешествовала по миру последние два с половиной года.
In den letzten drei Jahren habe ich 45 Länder bereist, und mit Schulen und Firmen inmitten eines wirtschaftlichen Abschwungs gearbeitet. За последние 3 года я побывал в 45 странах, в разных школах и компаниях в разгар экономического кризиса.
Und es gab dort Menschen wie Michael Semple, der fließend afghanische Sprachen spricht, der fast jeden Bezirk des Landes bereist hat. И там были люди как Майкл Сэмпл, кто говорит свободно на афганском, кто побывал почти в каждом районе страны.
Ich habe im vergangenen Monat vier Länder im Nahen Osten bereist, um Flüchtlinge zu treffen und etwas über ihre Geschichten und Möglichkeiten zu erfahren. В прошлом месяце я совершила поездку по четырем странам Ближнего Востока, чтобы встретиться с беженцами и узнать причины их отъезда из Ирака и планы на будущее.
Seit ich vor 20 Jahren das zahnärztliche Feld verlassen habe, habe ich die Welt bereist und kam immer mit Geschichten einiger dieser Menschen zurück. И вот последние 20 лет, с тех пор, как я оставил зубоврачебную практику, я путешествую по миру и собираю истории об этих людях.
Eine andere Sache, die man lernt ist, wenn man die Länder im Mittleren Osten bereist - manchmal auch in Latein Amerika, Südamerika- ist, dass es oft keinerlei Regeln oder Bestimmung gibt für Gebäude die sie bauen. Другое, чему учишься, когда путешествуешь в эти страны Ближнего Востока, иногда в Латиноамериканских странах, странах Южной Америки - часто, когда они что-то строят, то нет никаких правил и регулирования.
Wenn Ban die verarmten Regionen Afrikas bereist, sucht er Kontakt zu Dorfbewohnern und erzählt von seiner eigenen Erziehung im vom Armut und Entbehrungen geprägten Korea der 1950er-Jahre - und wie sich Südkorea durch die Verpflichtung zu harter Arbeit, Bildung, moderner Wissenschaft und gemeinsamen Werten zu einem der reichsten und erfolgreichsten Länder der Welt entwickelt hat. Когда Пан Ги Мун посещает бедные регионы Африки, то собирает вокруг себя деревенских жителей и рассказывает о своем собственном детстве посреди бедности и лишений в Корее в 1950-х гг. и о том, как, начав много работать, развивая образование, современную науку и поддерживая общие ценности, Южная Корея стала одной из самых богатых и успешных стран мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !