Ejemplos del uso de "berichtet" en alemán

<>
Jetzt kann darüber berichtet werden. Сегодня о ней можно рассказать.
Wir haben über viele Kriege berichtet. А мы рассказывали о многих войнах.
So habe ich ihnen von Othello berichtet. Так я рассказал им об Отелло.
In den Medien wurde täglich darüber berichtet. История повторялась в новостях каждый день.
Auch wird wieder von gewalttätigen zivilen Unruhen berichtet. Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
Es wurde also während das Erdbeben stattfand darüber berichtet. То есть непосредственно во время землетрясения, поступали новости о нем.
Und über das Erdbeben wurde berichtet als es passierte. Репортажи с места событий приходили в режиме реального времени.
Wie geht man damit um, was da berichtet wird? Как нам обработать эту приходящую информацию?
"Wir helfen Angehörigen und Patienten gleichermaßen", berichtet Pflegedirektorin Nathalie Savard. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Es wird außerdem von erheblichen Misshandlungen und willkürlichen Inhaftierungen berichtet. Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
Es wurde berichtet, dass mehr als 200 Nordkoreaner zurzeit im Iran arbeiten. Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране.
Protestierende Arbeiter sind "aufrührerisch" und wer über solche Vorkommnisse berichtet ist "antirevolutionär". Рабочие, которые протестуют и участвуют в забастовках, считаются "зачинщиками массовых беспорядков", любые репортажи или публикации об этих событиях считаются "антиреволюционными".
Im Laufe meiner Karriere habe ich über eine Reihe an Fehlschlägen berichtet. Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач.
Tatsächlich könnte das die größte Story sein, über die wir je berichtet haben. Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
Über diese wurde öffentlich berichtet, und sie wurden in Rundfunk und Fernsehen diskutiert. Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
Und zweitens die Art und Weise, in der in den Medien darüber berichtet wird. Второй - то, как СМИ это комментируют.
"Origins" berichtet von den neuesten Erkenntnissen in einem aufregenden neuen Gebiet genannt "Fötale Ursprünge". "Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
In Amerika gab es kurze Meldungen darüber, Der Spiegel habe über die Geschichte berichtet. В Америке было лишь краткое резюме о том, что Der Spiegel сделал репортаж об этом.
Spekulative Investitionen waren in den seltenen Fällen, da über Eigenheimpreise berichtet wurde, kaum ein Thema. О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость.
Der Premier brachte seine Familie in das angrenzende Südafrika, nachdem er von Attentatsdrohungen berichtet hatte. Премьер увез свою семью в соседнюю Южную Африку, заявив что получил угрозу покушения на свою жизнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.