Ejemplos del uso de "beruhend" en alemán con traducción "основываться"
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache:
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Erstens muss sie auf breitem internationalen Konsens beruhen.
Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
Dieser Konsens müsste auf gegenseitiger Anerkennung und Verständigung beruhen.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Die Daten dieses Exposés beruhen auf Angaben des Verkäufers
Данные этого доклада основываются на информации продавца
- Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen.
- Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Daher beruhen Bewertungen von Katastropheneinsätzen eher auf Vermutungen und Annahmen.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях.
Sie beruhen darauf, dass einer den anderen übers Ohr haut:
Они основываются на том, что кто-то извлекает выгоду за счёт кого-то ещё:
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Die Argumentation hinter solchen Episoden beruht auf einer fehlerhaften Analogie.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии.
Beispielsweise beruht der Bericht auf zwei verschiedene mathematische Modelle der Atmosphäre.
Например, доклад основывается на двух различных математических моделях атмосферы.
Dieser Konsens beruhte auf einer Verflechtung zwischen Militär, Monarchie und Bürokratie.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
Diese Vorstellung von internationalen Beziehungen beruht ganz klar auf Einflusserweiterung durch militärische Macht.
По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы.
Das ostasiatische Machtgleichgewicht beruhte auf einem Dreieck zwischen China, Japan und den USA.
Восточно-азиатский баланс сил основывался на треугольнике "Китай, Япония, США".
Stattdessen beruht Innovation zunehmend auf dem Mischen und Zusammenfügen von Wissen aus unterschiedlichen Fachbereichen.
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Keynes betonte die Dürftigkeit der Erwartungen, auf denen die wirtschaftliche Aktivität in dezentralisierten Märkten beruht.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad