Ejemplos del uso de "beschwerte sich" en alemán

<>
Die Mutter aber beschwerte sich nie. Но мать никогда не жаловалась.
Der französische Präsident Charles de Gaulle beschwerte sich einst: Как жаловался президент Франции Шарль де Голль, "с тех пор как доллар является для всех базовой валютой, он заставляет других страдать от последствий плохого управления им".
Stalin beschwerte sich oft über den Imperialismus, doch er sprach nie über seinen eigenen Imperialismus. Сталин часто жаловался на империализм, но он никогда не говорил о своем собственном империализме.
Und selbst Thomas Jefferson beschwerte sich darueber, dass sie bereits die Gesetze unseres Landes untergrueben. Даже Томас Джефферсон жаловался на то, что они уже тогда пытались откупиться от закона.
In seinem Rücktrittsschreiben beschwerte sich Mussawi, dass der "Regierung die Autorität in der Außenpolitik genommen wurde". В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике".
Als ich jüngst Brasilien besuchte, beschwerte sich mein Taxifahrer über die holprigen Straßen und Autobahnen São Paulos. Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу.
"Wir möchten nicht, dass die Rumänen entscheiden, wie wir unser Leben zu organisieren haben", beschwerte sich ein holländischer Professor. "Мы не хотим, чтобы румыны решали, как мы должны распоряжаться своей жизнью", - жаловался голландский профессор.
Sie beschwerte sich darüber, dass sie damals "zu berühmt", "zu aktiv" und "zu gestresst" gewesen sei, und erzählte in allen Einzelheiten, wie Maos Frau, Jiang Qing, die Familie Ye verfolgte und wie die Kinder der Familie ins Gefängnis kamen. Она жаловалась на то, что в то время была "слишком известной", "слишком активной" и "слишком значимой" и в подробностях рассказала о том, как жена Мао, Цзян Цин, преследовала семью Йе и как дети Йе попали в тюрьму.
Sie beschweren sich andauernd darüber. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Die Staatsanwaltschaft hat am Freitag versucht, festzustellen, dass der Armeegefreite Bradley Manning - angeklagt für die größte Enthüllung vertraulicher Informationen der US-amerikanischen Geschichte - mehrere Gelegenheiten versäumte, sich über die von ihm angeblich erlittene Misshandlung in Militärhaft zu beschweren. В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Beschweren Sie sich nicht vorschnell! Не спешите жаловаться!
Sie beschweren sich andauernd darüber. Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
Beschweren Sie sich nicht vorschnell! Не спешите жаловаться!
Man beschwert sich über Ihre Unzuverlässigkeit Жалуются на Вашу ненадежность
Man beschwert sich über Ihre Unzuverlässigkeit Жалуются на Вашу ненадежность
Die Mutter aber beschwerte sich nie. Но мать никогда не жаловалась.
Es reicht nicht aus, sich zu beschweren. Вы знате, жаловаться - недостаточно.
Nicht, dass ich mich darüber beschweren will; Но я не жалуюсь по этому поводу.
Er arbeitet fleißig und beschwert sich nie. Он прилежно работает и никогда не жалуется.
Verschiedene Kunden haben sich über Sie beschwert На Вас жаловались разные клиенты
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.