Ejemplos del uso de "beseitigen" en alemán
So können wir einige Märchen im Internet beseitigen.
и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Repressive Gesetze konnten die Drogennachfrage noch nie erfolgreich beseitigen.
Репрессивные методы борьбы с наркоманией никогда не давали положительных результатов в области сокращения спроса на наркотики.
Wir müssen den perversen Anreiz mehr Benzin zu verbrauchen beseitigen.
Мы должны убрать пагубные предпосылки использования большего количества топлива.
Es würde zwei der Hauptquellen von Korruption und Ineffektivität beseitigen:
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности:
Der Staat kann das Chaos nicht beseitigen, weil er pleite ist.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
Wir können das Problem nicht beseitigen, indem wir Geld zur Verfügung stellen.
В США говорят, что им нужен план, так как они не могут просто выбрасывать деньги на ветер.
Nachdem es alle Fischsorten zu kaufen gibt, beseitigen wir das Wort einfach.
При наличии всевозможных видов рыбы, давайте выкинем из языка слово для обозначения блюда из рыбы.
Erst versuchten die USA, die Baathisten zu beseitigen, dann suchte Amerika ihre Hilfe.
Сначала Соединенные Штаты пытались уничтожить Баасистов, потом Америка обратилась к ним за помощью.
mit der zusätzlichen Forderung, Japan müsse seine "strukturellen Hindernisse" für den Import beseitigen.
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
Die Gesprächsführer in der Handelsrunde diskutieren nicht einmal darüber, diese doppelten Standards zu beseitigen.
При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов.
Zurzeit besteht eine Kluft zwischen unseren Ambitionen und unseren Ressourcen, die wir beseitigen müssen.
В настоящее время у нас наблюдается расхождение между нашими амбициями и нашими ресурсами, и нам необходимо обратить внимание на эту проблему.
Verbunden mit einem auf Marktwirtschaft basierendem Wirtschaftswachstum könnten diese Zuwendungen die extreme Armut beseitigen.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Die Gleichbehandlung von ausländischen und inländischen Firmen im Hinblick auf Wettbewerbspraktiken würde diese Missbräuche beseitigen.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления.
Und das wir eine viel höhere Spiritualität anstreben können wenn wir die religiösen Dogmen beseitigen.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
Zum ersten Mal überhaupt ist die Welt nun in der Lage diese fürchterlichen Verhältnisse zu beseitigen.
В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad