Ejemplos del uso de "bestehe" en alemán con traducción "заключаться"

<>
Er sei ein "unblutiger Krieg" zwischen Staaten, der ausschließlich aus elektronischen Konflikten im Cyberspace bestehe. "бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
Ein Experte drückte dies mit den Worten aus, das Problem der multilateralen Organisationen bestehe darin, "wie man alle in den Handel einbezieht und trotzdem noch handelt." Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
Sollten Rumäniens Bauern zu der Überzeugung gelangen, die EU bestehe darauf, dass sie ihre Schweine an Herz drücken und nicht mit dem Messern schlachten, wird ihre Gefolgschaft zu den Sozialdemokraten dahinschwinden. Если румынские крестьяне убедятся в том, что требования ЕС заключаются в том, чтобы они обнимались со свиньями, отбросив ножи, то электорат у социальных демократов сильно уменьшится.
Worin genau bestehen diese Werte? В чем конкретно заключаются эти ценности?
Worin besteht dabei das Geschäft? В чём здесь заключается бизнес?
Besteht der Ausweg also in höherer Produktivität? Так, быть может, решение заключается в повышении производительности?
Manchmal besteht der Betrug im Diebstahl geistigen Eigentums: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
Daher bestand der nächste Schritt darin, sie zu animieren. Следующий процесс заключался в её полном анимировании.
Die Ausnahme bestand in einem Appell Israels an die USA. Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
Mossadeghs Sünde bestand in seinem Plan, die iranische Ölindustrie zu verstaatlichen. Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана.
Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. Эта иллюзия заключается в убеждении, что я мог бы сказать что-то важное.
Ihre Aufgabe besteht darin herauszufinden, was Regierungsvertreter nicht öffentlich machen wollen. их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
Doch die Rolle der KPCh besteht darin, die politische Richtung vorzugeben; Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики;
Die Macht der Kultur besteht in ihrer Fähigkeit, Wahrnehmungen zu verändern. Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие.
Diese Komponente besteht darin, dass wir nicht vom Ergebnis abhängen können. Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Die Gefahr besteht darin, dass Chinas Führungsköpfe genau das getan haben. Опасность же заключается в том, что руководство Китая именно так и поступило.
Und Boltzmanns Beitrag bestand darin, dass er uns half, Entropie zu verstehen. Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию.
Die zweite Herausforderung besteht darin, das Mandat des Globalen Fonds zu erweitern. Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
Die Aufgabe der Forscher besteht darin, die Bedeutung all dieser Daten herauszufinden. Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных.
Die letzte Botschaft besteht darin, dass stückchenweise Lösungen oder Sprücheklopferei nicht funktionieren. Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.